Necesito que me aconsejes sobre este asunto.
我需要你在这件事上给我指点。
Necesito que me aconsejes sobre este asunto.
我需要你在这件事上给我指点。
No sin justificación, algunos ya se sienten frustrados e impacientes mientras que otros aconsejan cautela.
一些人感到沮丧不耐烦并非没有道理,而另一些人则建议要谨慎行事。
Tal como aconsejaron expertos a la secretaría.
正如专家对秘书处所提出的建议那样。
Toda persona podrá hacerse aconsejar, defender y representar.
人人当有可能得到法律建议、律师辩护律师代理。
Le aconsejo que viaje.
我劝他去旅行。
El Gobierno advierte una serie de razones que aconsejan prudencia antes de dictar nuevas disposiciones reglamentarias.
政府可以为制新的法律条款采取谨慎态度找到许多理由。
Aconsejó que, siempre que los expertos otorgasen prioridad a ciertas medidas, debían explicar por qué.
他建议专家们如认先采取某些措施,须解释其原因。
Se les aconseja que se dirijan al mostrador de información del aeropuerto si necesitan asistencia.
建议与会者在机场咨询台寻求帮助。
Me falta información para aconsejarte.
我不了解情况, 不能给你出什么主意.
Te aconsejo beber mucha agua.
我建议你多喝水。
Te aconsejo tomar alimento ligero.
我建议你吃清淡的食物。
Sin embargo, no estamos tan seguros de que debamos intentar adoptar las decisiones como un todo, como lo aconseja el Secretario General.
但秘书长提议,这些决该作为一揽子决一并做出,我们对此并不十分确。
Se aconseja a los expertos que deseen participar a título personal que lo comuniquen lo antes posible al Secretario Ejecutivo del Congreso.
请希望出席大会的个别专家尽早将其意向函告大会执行秘书。
Los expertos aconsejaron que, al decidir sus futuros métodos de trabajo, los dos grupos se basaron plenamente el carácter distintivo de sus mandatos respectivos.
专家们建议,这两个工作组在决今后的工作方法方面当充分发挥各自任务的特别性质。
En los casos en que los tribunales fallaron a favor del reclamante la Misión aconsejó a las autoridades policiales locales que apelaran de la decisión.
如果法院作出了有利于申诉人的判决,欧警特派团就建议地方警察当局对裁决提出上诉。
Se aconseja a los clientes que, si pagan sus pedidos con cheque, no escriban la fecha, debido a que la tramitación de cheques lleva mucho tiempo.
如用支票订购,顾客通常被告知不要在支票上写上日期,因为要用上很长的时间兑现支票。
De igual modo, la única reacción del Ministerio de Justicia a sus reclamaciones fue aconsejar al autor que resolviese sus problemas directamente con las autoridades penitenciarias.
同样,司法部对其申诉的唯一反是通知提交人直接与监狱当局解决问题。
La OSSI también examinó dos ONG internacionales en sus sedes a fin de evaluar sus sistemas y procedimientos y aconsejarles la manera de cumplir los requisitos del ACNUR.
监督厅还对两个国际非政府组织的总部进行了审查,以评估其制度程序,并就如何遵守难民署的要求提出建议。
Una vez concluidos los procedimientos judiciales, unas y otros tienen derecho a obtener un permiso de residencia permanente por razones humanitarias, siempre que lo aconseje su situación personal.
在诉讼程序结束后,如果他们的个人情况使其符合获得永久居留许可证的条件,他们也可能由于人道主义理由获得永久居留许可证。
Ello impide a la membresía —a todos nosotros— renovar el mandato de sus pares conforme lo determine la comunidad internacional y conforme lo aconsejen las condiciones del mundo.
这使得其余会员国不能根据国际社会意愿全球情况更新其任期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。