El demandante argumentó que existía un arreglo que prevalecía sobre el contrato.
原告接着争辩说,存在一份和解协议,该协议取代了该合同。
El demandante argumentó que existía un arreglo que prevalecía sobre el contrato.
原告接着争辩说,存在一份和解协议,该协议取代了该合同。
El autor de la queja argumenta que ha agotado los recursos internos.
4 申诉人辩称,他已遗国内补救法。
Se argumentó que los países debían sopesar detenidamente los costos y las ventajas.
有人认为,各国应认真权衡所涉及的成本和效益。
En tercer lugar, el Estado Parte argumenta que no se han agotado los recursos internos.
3 第三,缔约国辩称,国内补救法遗。
El Estado Parte argumenta que la comunicación es inadmisible, debido a que los recursos internos no se han agotado.
1 缔约国声称,由于尽国内补救法,来文不可受理。
Aquellos que argumentan que la verificación efectiva no sería factible tendrán abundantes ocasiones para convencer a los demás y viceversa.
那些主张禁产条约的有效核查是不可行的国家将有充足的机会去试图说服其他国家,反之亦然。
Se ha argumentado, por ejemplo, que si no permanece en Estados Unidos, sería llevado a Cuba y condenado a muerte.
例如,有人争论,如他不能留在美国,他就会被送到古巴处死。
Sería difícil argumentar desde un punto de vista moral que su responsabilidad es "menor" que la de los agentes políticos.
从道义的角度看,难以论定其责任“低于”政治行为者。
El Tribunal argumentó que si bien era cierto que existía demora en la administración de justicia, ésta se encontraba plenamente justificada.
该法院认为,虽然司法工作明显被拖延,但这种拖延是充分理由的。
El Estado Parte ha argumentado que, tratándose de infracciones menores, no es aplicable la exigencia de la revisión por un tribunal superior.
2 缔约国声称在轻罪案件中,不适由较高级法庭复审的要求。
Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.
据指出,第88.1条不应当提及托运人、控制方或收货人。
El demandado argumentó además que el artículo 8 1) de la Ley Modelo no exigía que el solicitante formulara los términos del litigio.
被告争辩说,《示范法》第8(1)条并不要求申请人阐明争议的条件。
Las subvenciones del Fondo Fiduciario estimularán las actividades en el terreno y permitirán obtener más pruebas y datos para argumentar la labor de promoción.
信托基金提供的赠款将激励在基层采取行动,扩大证据基础,推动倡导行动。
Mientras algunos argumentaron que los pueblos indígenas deben establecerse políticamente, otros aseguraron que la representación política no sería suficiente para satisfacer las necesidades indígenas.
一些代表称,土著民族应当在政治上有自己的代表,另一些代表认为政治代表权还不足以解决土著民族的需要。
No obstante, se argumentó que ambas opciones tenían la misma función de restar rigidez a los requisitos de forma, tal vez fuera posible conciliarlas.
但据称,由于两者同样都有放松形式要求的功能,因此似可将两者协调起来。
El Gobierno de Bélgica argumentó en su defensa que el Tribunal no tenía jurisdicción para interferir con las Naciones Unidas o con la Unión Europea.
比利时政府对该案件提出辩护,论据是,法院没有任何管辖权可以干预联合国或欧盟。
No obstante, una delegación argumentó que el debate debería girar en torno a las buenas políticas más que al margen de acción para adoptar políticas.
但有一个代表团认为,讨论的重点应该是好的政策,而不是政策空间。
Argumenta que la indemnización por los daños causados a recursos sin valor comercial se limita a los costos de las medidas razonables de rehabilitación o restauración.
伊拉克说,对商业价值资源损害的赔偿仅限于采取合理的补救或恢复措施的费。
Se argumentó que, al examinar las ofertas, las entidades adjudicadoras deberían poder pedir una justificación de los precios si sospechaban que las ofertas eran anormalmente bajas.
据指出,在审查投标书时,如果采购实体怀疑存在异常低价竞标的情况,应当允许采购实体要求提供报价依据。
Es cínico que se argumente el riesgo de tortura en el caso de Posada Carriles, cuando es éste quien está acusado de torturar salvajemente a muchos venezolanos.
美国行政当局引酷刑的危险是令人啼笑皆非的,因为波萨达·卡里莱斯本人便被控对许多委内瑞拉人施加残酷的酷刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。