Hasta la fecha, 85 Estados han consentido en quedar obligados por el Protocolo, cifra relativamente modesta dada la importancia de este instrumento internacional.
迄今为止,共有85个国家同意受议定书的约束,但对这样一项重要的国际文书来说,这一数目仍然太少。
Hasta la fecha, 85 Estados han consentido en quedar obligados por el Protocolo, cifra relativamente modesta dada la importancia de este instrumento internacional.
迄今为止,共有85个国家同意受议定书的约束,但对这样一项重要的国际文书来说,这一数目仍然太少。
Se expresaron inquietudes ante el significado de las palabras “explícitamente consentido” que aparecen en el apartado b) del párrafo 6 del proyecto de artículo 88a.
有与会者对拟议的第88a(6)(b)条草案中的“示同意”这几个字的含表示关切。
El Grupo de Trabajo pasó a considerar si una cláusula contractual, negociada por el porteador y el cargador al margen del régimen del futuro instrumento y obligatoria entre ellos, debía ser también aplicable a todo tercero que hubiera consentido expresamente en quedar obligado por ella.
工作组接下来审议了在承运人和托运人之间适用的对文书草案条文的删减是否应当延伸到已确表示同意受其约束的合同第三方的问题。
En muchas sociedades, los hombres tienen el poder de decidir qué tipo de relación sexual es segura o peligrosa, forzada o consentida, placentera o dolorosa. Por otro lado, se espera que las mujeres sean ignorantes acerca del sexo y pasivas en las relaciones sexuales.
在许多国家,男人有权决定性交安全与否,强迫还是自,还是痛苦,而妇女应该对性一无所知,对性交被动接受。
Cuestión 4: Determinar si procede que toda cláusula contractual negociada por el porteador y el cargador, al margen del régimen del futuro instrumento, sea también aplicable a todo tercero que haya expresamente consentido en quedar obligado por lo estipulado en ese contrato, y en caso afirmativo ¿en qué condiciones?
在承运人和托运人之间适用的对文书草案条文的删减是否应当延伸到已确表示同意受其约束的合同第三方,其前提条件是什么?
Tras la disolución del país, se dio una peligrosa mezcla de violencia consentida por el Estado, el uso de servicios de seguridad, la participación de grupos delictivos organizados y la financiación del conflicto por parte de las diásporas étnicas, lo que facilitó el surgimiento de una serie devastadora de conflictos.
该国解体之后,出现了获国家认可的暴力行为、使用保安服务、有组织的犯罪团体参与及散居海外各民族向冲突各方供资等等危险的混合现象,对各种具有严重破坏力的冲突起着推波助澜的作用。
El párrafo 1 será aplicable entre el porteador y el cargador y englobará a todo tercero que haya consentido expresamente en quedar vinculado por el contrato por volumen de carga en virtud de los párrafos y del artículo 4 o por cualquier otro contrato (o por cualquier estipulación del mismo) que prevea una remesa separada con arreglo a los párrafos y del artículo 4.
第1款在承运人和托运人之间适用,并涵盖任何示同意受第4条所规范的总量合同的约束或者受第4条所规范的任何规定了单批货运的合同(或其中任何规定)的约束的第三方。
No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 3, las disposiciones del presente Instrumento serán aplicables entre el porteador y el consignador, el consignatario, la parte controladora, el tenedor, la persona a la que se hace referencia en el artículo 31 o la parte notificante, siempre y cuando esas últimas personas no sean el cargador o no hayan consentido de otro modo en los términos de un contrato con arreglo al párrafo 1 del artículo 3.
虽有第3条第1款的规定,本文书的规定在承运人与发货人、收货人、控制方、持单人、第31条中提及的人或被通知方之间适用,条件是后一类人不是托运人,或者没有同意第3条第1款中所述合同的条款。
Respecto de la cuestión conexa del “efecto supermáximo” de una objeción, consistente en la constatación, no sólo de que la reserva a la que se hace objeción no es válida, sino también de que, en consecuencia, el tratado se aplica ipso facto en su conjunto a las relaciones entre los dos Estados, su delegación considera que ese caso sólo puede darse en las circunstancias más excepcionales, por ejemplo, si se puede decir que el Estado autor de la reserva ha aceptado ese efecto o lo ha consentido.
关于与此相关的一项对的“超级最大限度后果”问题,也就是不仅确定所对的保留无效,而且,依照事实适用于这两个国家之间关系的整个条约也无效,他的代表团认为只有在极为特殊的情况下才出现这种情况,例如,如果可以说作出保留的国家已经接受或者默许这样一种后果。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。