1.Ha pretendido persuadirnos a tomar parte en su expedición.
他曾经劝我们参加他考察队.
2.Había demasiadas variables en cuanto a prácticas comerciales y tecnológicas, por no hablar de los resultados jurídicos pretendidos.
商业做法上和技术上变数太多,更不用说所希望法律结果。
3.El autor desmiente igualmente haber pretendido que se le aplique el Convenio Hispano-Alemán, como parece sugerir el Estado Parte.
11 缔约国似乎认为提交人有意采用西班牙与德国之间协定,对此提交人也予以否认。
4.En consecuencia, han pretendido que abandonemos el sentido original del término terrorismo para aplicarlo fundamentalmente al terrorismo al por menor.
因此,他们千方百计要让我们放弃“恐怖主义”一词原义,使该词主要适用于零星恐怖主义。
5.Argelia siempre ha pretendido estar a favor de una solución que permita a Marruecos reclamar los territorios ocupados por España, la Potencia colonial.
阿尔及利亚一直宣称支持能使摩洛哥从西班牙殖民者手收本国领土一切方案。
6.Se respondió que con esto no se había pretendido introducir ningún cambio de fondo, y que este cambio podía seguir siendo examinado por el Grupo de Trabajo.
对此,有与会者称,这一修改用意不是要作任何实质性改动,而且这一改动可由工作组作进一步审议。
7.Los dos ciclos de examen más recientes han puesto de manifiesto que el sistema actual no cumple plenamente su pretendido propósito y tiene que seguir siendo mejorado.
最近两轮审议表明,现行制度不能完全有利于实现预定目标,需要进一步调整。
8.En cuanto al quinto apelante, la Corte de Apelación observó que no podía haber esperado obtener una buena “ventaja comercial” (como había pretendido el apelante) si el modelo era anticuado.
9.Ambas noticias reflejan en toda su magnitud el cinismo y la desvergüenza que acompañan el actuar del Gobierno de los Estados Unidos y la falsedad e hipocresía de su pretendida cruzada antiterrorista.
这两项消息使美国政府欺世盗名厚颜无耻行为暴露无遗,并反映了其所谓反恐运动是多么虚假和虚伪。
10.Sin soluciones rápidas a la carga que impone la deuda a las economías pequeñas y vulnerables, la pretendida erradicación de la pobreza seguirá siendo un objetivo de desarrollo del Milenio difícil de alcanzar.
如果不迅速地解决小规模易受冲击国家经济债务问题,千目标具体规定消除贫困目标将继续难以实现。
11.Nunca un país se ha visto sometido de manera tan continuada y permanente al peligro que representa un vecino tan poderoso que, históricamente, ha pretendido dominarlo y anexarlo desde hace más de dos siglos.
从没有一个国家如此持续受到这种强大邻国带来危险,它在200多历史一直企图支配和吞并我们。
12.Sin embargo, aunque el trabajo del Comité Especial no tuviera costo alguno, Israel se opondría al mandato unilateral y discutible de un órgano cuyo mismo nombre determina, a priori, las conclusiones de su pretendida investigación.
13.En última instancia, no se llegó a la paz capitulando frente a las demandas de los terroristas, sino refutando sus reivindicaciones de legitimidad y privándolos así de su pretendida superioridad moral y del apoyo que recibían.
14.La Corte no considera que con estos tratados se haya pretendido privar a un Estado del ejercicio de su derecho de legítima defensa con arreglo al derecho internacional a causa de sus obligaciones de proteger el medio ambiente.
“本院不认为这些条约可能有意剥夺一个国家根据国际法行使自卫权利,因为它有保护环境义务。
15.Además, es necesario mantener en el texto el párrafo 2 para dejar constancia de que no se ha pretendido introducir ningún cambio en relación con las Reglas de La Haya-Visby.
而且保留第2款是必要,以显示与《海牙-维斯比规则》相比,并未试图作出任何改变。
16.En la mayoría de los casos, esa disposición posible o pretendida a volver a utilizar el DDT se ha visto impulsada por una reducción de la eficacia de las alternativas que se están utilizando o por consideraciones relacionadas con el costo y la eficacia.
17.Este cambio, juntamente con una clara afirmación en el comentario sobre el efecto pretendido, puede hacer innecesario mantener el párrafo 6), que actualmente figura entre corchetes por falta de tiempo para concluir las deliberaciones sobre el mismo en la última reunión del Grupo de Trabajo.
18.Además, el autor se prevalió de la solicitud de clemencia en virtud del artículo 690 del Código Penal después de haber agotado su derecho de apelación y pretendido que el juicio no había sido imparcial, en particular en relación con el apartado b) del párrafo 3 del artículo 14.
19.Además, las declaraciones del autor sobre estos asuntos en la segunda entrevista, así como las diferentes declaraciones que formuló en el transcurso de ésta sobre el número de sus pretendidos arrestos y detenciones son difíciles de conciliar con la información que figuraba en las observaciones escritas complementarias que presentó posteriormente el abogado en su nombre.
20.En tal proceso, el Grupo de Expertos y el Subgrupo Técnico no han pretendido crear un documento de consenso sino más bien una clasificación que refleje la actual organización económica en la mayoría de los países del mundo, esté orientada hacia el futuro y ofrezca una buena base para que más adelante existan estadísticas comparables en todo el mundo.