Los artículos se volvieron a distribuir por medio de UN Chronicle E-Alert y el Servicio de Noticias de UN Chronicle.
通过《联合国纪事》的电子提示服务《联合国纪事》特稿处,还再次分发各篇文章。
apuntar; sugerir; insinuar
Los artículos se volvieron a distribuir por medio de UN Chronicle E-Alert y el Servicio de Noticias de UN Chronicle.
通过《联合国纪事》的电子提示服务《联合国纪事》特稿处,还再次分发各篇文章。
Para facilitar el cumplimiento del límite, un sistema luminoso instalado en el podio indicará la proximidad del límite de cinco minutos.
为便于发言者遵守时限制,将在讲台上安灯光提示系统,在五分钟时快用完时发出信号。
Aunque es útil elaborar una lista estimativa de los tratados que seguirían vigentes durante un conflicto armado, es necesario profundizar en el tema.
虽然有关在整个冲仍然有效的条约的提示性清单是有用的,但需要进一步拟订该清单。
Señaló también que se incluirían referencias a los capítulos que hicieran referencia a cuestiones interinstitucionales relativas a las técnicas de gestión y eliminación de desechos.
还指出,还将在案文中插入相互参见的提示,提示有关废物管理废物处置技术的章次。
En el párrafo 357, la Junta recomendó que el UNICEF instaurase mecanismos de alerta automática y elaborase estadísticas de los recursos de tecnología de la información y de las comunicaciones.
在第357段中,委员会建议儿童基金会在使用信息通信技术资源方面实行自动提示统计办法。
Para analizar los efectos jurídicos de las manifestaciones señaladas tendremos en cuenta varios documentos que nos ofrecen indicaciones acerca de la forma de actuación desarrollada por la Confederación Helvética a este respecto.
为了分析有关声明的法律效果,必须审议几项文件,这些文件对瑞士联邦在这方面所采的方式给予提示。
La Reunión estuvo de acuerdo en que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre debía seguir distribuyendo, entre los centros de coordinación de la Reunión Interinstitucional, recordatorios trimestrales sobre la actualización del sitio web.
会议同意,外层空事务厅应继续每季向机构会议各联络处发送更新网站内容的提示信息。
Por otra parte, habida cuenta de la cuestión del estatus político de Puerto Rico, la presencia de personal de las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos en universidades puertorriqueñas recuerda constantemente que hay una ocupación colonial.
此外,鉴于政治地位问题,美国队人员在波多黎各大学的存在常常是殖民占领的提示。
También ha sido útil recordar en el proyecto de artículo 17 que las condiciones establecidas para el ejercicio de la protección diplomática no impiden recurrir a otras acciones o procedimientos para garantizar la reparación del perjuicio.
第17条草案含有一项提示,说明虽为行使外交保护确立了条件,但并不排除为确保取得赔偿而诉诸其他行动或程序,这也是有助益的。
Una lista indicativa de estos factores naturales figura en el párrafo 1 del proyecto de artículo 9 (datos e información que se han de intercambiar) y en el párrafo 1 del proyecto de artículo 10 (parámetros que se han de vigilar).
第9条第1款(应交流的数据资料)第10条第1款(应监测的参数)列出这些自然因素的提示性清单。
En esos folletos se recuerda también que se mantendrán estrictamente confidenciales las identidades y direcciones de las víctimas que busquen refugio en los albergues, que no se exige ningún requisito previo para obtener órdenes de protección de los tribunales, y que se procederá judicialmente contra quienes incumplan órdenes de protección.
这些小册子还包含一些提示:如果受害人请求到避难所避难,她们的身份住址将会得到严格保密;不要求事先从法院取得保护令;违反保护令的人将被起诉。
La profusión de muestras de simpatía y apoyo en todo el mundo tras el tsunami y ahora tras el Huracán Katrina ha demostrado que la humanidad tiene un sola voz y sin duda sirve de recordatorio de las numerosas personas que perdieron la vida en los últimos meses como consecuencia de desastres naturales.
在海啸现在的“卡特里娜”飓风之后,全世界涌现出的同情支持,表现了人类的一致呼声,确实提示标志人们对最近数月中因自然灾害而死去的如此众多的人们的同心相惜之情。
El Departamento de Justicia y la Comisión Federal de Comercio (CFC) presentaron conjuntamente una comunicación amicus curiae (amigos del tribunal) para respaldar la petición de que se revocase la decisión (entre otras cosas aduciendo que la disuasión se vería debilitada al reducirse el incentivo que tenían las partes que adoptaban una conducta anticompetitiva de solicitar indulgencia en virtud de estos programas de amnistía de los organismos de aplicación).
司法联邦贸易委员会提出了一份联合“法庭之友”提示,支持关于驳回该裁定的请求 (除其他外的理由是,如果减少能够推动从事反竞争行为的当事方按照这些执行机构的赦免办法寻求从宽处理的激励动力,威慑力就会受到破坏)。
Los Gobiernos de Alemania, Bélgica, el Canadá, Irlanda, el Japón, los Países Bajos y el Reino Unido también presentaron comunicaciones en que instaban a que no se permitiera a sus ciudadanos omitir los sistemas de recursos de esos países en materia de daños causados por conductas antimonopolio, con lo que se alteraba el equilibrio de los intereses que sus respectivas legislaciones antimonopolio trataban de conciliar y se socavaban sus propios programas para hacer cumplir la legislación antimonopolio y de amnistía.
比利时、加拿大、德国、爱尔兰、日本、荷兰联合王国政府也作出了提示,敦促不要允许本国公民绕过本国的反托拉斯损害补救办法,因为这样会打破其反托拉斯法所体现的各种相抵触的考虑之的平衡,损害其自己的反托拉斯执法赦免方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。