El inspector de construcción debe aprobar la obra antes de iniciar la siguiente etapa.
建筑检查在下一个阶段开始前通过这个项目。
El inspector de construcción debe aprobar la obra antes de iniciar la siguiente etapa.
建筑检查在下一个阶段开始前通过这个项目。
Pregunta si el Estado parte dispone de inspectores de trabajo.
缔约国是否设立了劳动检查一职?
Sin embargo, los Inspectores no pudieron determinar la importancia relativa de esa cifra
然而,检查们无法确这一数字对过去两年所有外包合同的相对重性。
Investigadores de la División de Supervisión de Bancos realizan exámenes periódicos en el lugar del banco particular que ofrece el servicio.
银行监察司的检查对这家银行提供的服务进行期现场检查。
En el desempeño de sus tareas, el inspector puede recabar el concurso de la Policía, la Aduana y otras autoridades de inspección.
检查可根据工作请求警方、海关和其他检查当局协助。
El inspector actúa con autonomía en las inspecciones, la adopción de decisiones y decisiones administrativas y otras medidas dentro de los límites de sus facultades.
检查可独立地进行检查监督、作出决、行政决和职权范围内的命令。
El Gobierno ha designado a un oficial encargado del sistema de certificación y ha desplegado en todo el país a 120 agentes e inspectores de minas.
政府任命了一名证书制度首席执行干事,在全国各地部署了120名矿务代理人和检查。
Aunque no se exige un control de seguridad para desempeñarse como inspector de armas, los inspectores deben someterse a exámenes especiales respecto de sus facultades, el procedimiento administrativo, etc.
武器检查不通过安全审查;不过他们通过与他们的权力、行政程序等等有关的特别考试。
Los tres puestos adicionales necesarios serán dos inspectores de cargamento y un empleado de recepción e inspección, con funciones de introducción de datos sobre el equipo en el sistema Galileo.
增加的三个联合国额包括两名货物检查和一名接收和检查办事,后者将负责把设备的数据输入伽利略系统。
14.7 Cuando sea necesaria la adopción de medidas, el Secretario General pondrá la información pertinente que figure en los informes de los inspectores a disposición del Contratista y del Estado o los Estados que lo patrocinan.
7 取行动时,秘书长应将检查报告内的相关资料提供承包者及其担保国。
En Eslovenia, el control de la importación, exportación y tránsito de armas está encomendado a funcionarios de la Inspección de Asuntos Internos con facultades especiales, a saber, los inspectores de armas (en lo sucesivo denominados “el inspector”).
在斯洛文尼亚,武器的进口、出口、过境管制是由拥有特殊权力的内政事务局人——武器检查(下称检查)进行的。
14.3 Los inspectores estarán facultados para inspeccionar cualquier buque o instalación, incluidos sus registros, equipo, documentos, instalaciones, los demás datos registrados y los documentos pertinentes que sean necesarios para vigilar el cumplimiento del contrato por el Contratista.
3 检查应有权检查任何船舶或设施,包括其航海日志、设备、记录、装备、所有其他已记录的数据以及为监测承包者的遵守情况而的任何相关文件。
Las disposiciones de la ley que regulan las inspecciones y la ley que regula el procedimiento administrativo general se aplican a los inspectores y a las inspecciones, salvo indicación en contrario en la Ley (artículo 80 de la Ley de armas).
武器法关于检查监督的条文和有关一般行政程序的法令适用于检查和检查监督,除非该法另有规(武器法第80条)。
El país dispone de un sistema de inspectores de trabajo, y la Secretaría de Estado de Trabajo cuenta con un programa en cuyo marco se presta asistencia letrada gratuita a las mujeres que desean presentar una denuncia ante los tribunales laborales.
多米尼加有一个全国性的劳动检查系统,劳动国务秘书处拟订了一个方案,为希望向劳资争议法庭提起控告的妇女免费提供法律援助。
14.2 El Secretario General dará aviso razonable al Contratista de la fecha y duración previstas de las inspecciones, el nombre de los inspectores y de todas las actividades que los inspectores habrán de realizar y que probablemente requieran la disponibilidad de equipo especial o de asistencia especial del personal del Contratista.
2 秘书长应合理通知承包者,告知检查的预时间和检查的时间长度,检查的姓名,以及检查准备进行,而且可能特别设备或者承包者的人提供特别协助的活动。
Las personas jurídicas y los comerciantes individuales que posean armas, se dediquen al tráfico de armas o exploten polígonos de tiro, sus empleados o las personas que porten armas o las personas que trabajen directamente con armas deben permitir el libre acceso del inspector en el desempeño de su cometido.
拥有武器、从事贩运武器或射击场活动的法人和个体户、其负责人或武器的受托人或工作直接与武器有关的人让检查无障碍地进行检查。
14.5 Los inspectores se abstendrán de interferir con las operaciones normales y seguras a bordo de las naves e instalaciones que utilice el Contratista para realizar actividades en el área visitada y actuarán de conformidad con los reglamentos y las medidas adoptadas para proteger el carácter confidencial de los datos y la información.
5 检查应避免干扰承包者用于在所检查区域进行活动的船舶和设施上的安全和正常作业,并应按照《规章》和为保护数据和信息的机密性而取的措施行事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。