A continuación concedió la palabra a la sala para la consideración de esos nuevos usos.
他继而邀请与会者这些新的用途进行审议。
y después
欧 路 软 件A continuación concedió la palabra a la sala para la consideración de esos nuevos usos.
他继而邀请与会者这些新的用途进行审议。
Es decisivo para cada país adoptar métodos normalizados y prescribir su uso en laboratorios comerciales gubernamentales y de investigación.
何国家而言,关键的问题是采用标准型处理办法,继而规定商业实体、政府部门及从事研究工作的实验室均须采用这些标准方法。
Por ejemplo, el informe más reciente se inicia diciendo “la Mesa de la Comisión estuvo constituida por las siguientes personas”.
例如在最近一次报告中,我们以在届会“其间”一词开始,继而用了“裁审会主团组成如下”。
Recibimos otra oferta de ayudar a Banson Publications a producir TUNZA, nueva revista sobre el medio ambiente para jóvenes del PNUMA.
我们继而为合国环境规划署帮助Banson出版社制作新的《TUNZA》青年环境杂志。
Los retrasos en su ejecución podrían mermar la confianza de los interlocutores en el proceso y dar lugar a rupturas de los acuerdos.
实施过程的拖延可导致合作伙伴复员进程丧失信心,继而会出现协议得不到恪守的现象。
Tras las exposiciones, se levantó la sesión plenaria del Consejo y se celebraron reuniones de las mesas redondas A, B, C, D, E y F.
发言后,理事会暂停全体会议,继而举行了A、B、C、D、E和F六个圆会议。
Observó además que las condiciones para la transferencia de competencias del Tribunal Permanente a la Corte actual se regían por el artículo 37 del Estatuto.
法院继而指出,管辖权从常设国际法院转到本法院的条件依据是《规约》第三十七条。
Si el Knesset no aprueba el presupuesto antes de finales de mes, el Gobierno caería, lo que automáticamente daría lugar a la celebración de nuevas elecciones.
如果以色列议会在本月底前不批准这一预算,政府就会倒台,继而自动举行新的选举。
En consecuencia el Comité declara que las alegaciones del autor relativas al párrafo 5 del artículo 14, son admisibles y pasa a considerar el fondo del asunto.
5 因此,委员会提交人根据第十四条第五款提出的申诉可以受理,并继而案情加以审议。
La forma más eficaz de obtener la financiación necesaria es dar prioridad política a la cuestión y luego determinar los mejores enfoques e instrumentos para ejecutar programas eficientes en función de los costos.
获得必要资金的最有效办法是从政治上优先注重这一议题,继而寻求实施符合成本效益的最佳手段和办法。
A continuación observó que varios copresidentes habían sido designados copresidentes interinos por el GETE, y que de conformidad con el mandato del GETE, sólo podían permanecer en el cargo hasta la Reunión de las Partes.
他继而指出,若干主目前被指定为技经评估组的临主,依照技经评估组的职权规定,这些临主只能在缔约方会议举行之前担这一职务。
Reconocemos que la comunidad internacional ha acumulado mucha experiencia en la reducción del riesgo de desastres por medio del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y la posterior Estrategia Internacional de Reducción de Desastres.
我们确认,通过减少自然灾害国际十年以及继而实施的国际减灾战略,国际社会在减少灾害风险方面已积累了大量经验。
Reconocemos que la comunidad internacional ha acumulado mucha experiencia en la reducción del riesgo de desastres por medio del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres elaborada posteriormente.
我们确认,通过减少自然灾害国际十年以及继而实施的国际减灾战略,国际社会在减少灾害风险方面已积累了大量经验。
El Grupo encargado de las reclamaciones palestinas posteriormente notificó al Grupo "D2" que 14 reclamaciones admisibles que ya se habían transferido al Grupo "D2" en realidad no lo eran, y pidió que el Grupo "D2" tuviera esto en cuenta en su examen de esas reclamaciones.
巴勒斯坦小组继而通知“D2”小组,已转交“D2”小组的14件合格索赔事实上不合格,故请“D2”小组在审查这些索赔予以考虑。
A continuación se examinan algunos enfoques prácticos que pueden potenciar a los agricultores para que cumplan las normas y otros requisitos de entrada a los mercados impuestos en los mercados internacionales (y por grandes compradores locales en los países en desarrollo, como las empresas de elaboración y los supermercados).
继而考察可以增强农民力量来满足国际市场的标准和其它市场准入条件(以及发展中国家其他当地大购买者,诸如加工商和超市)的实际方式。
La ubicación del INIM en la estructura del Poder Ejecutivo así como su insuficiente presupuesto limita su capacidad de incidencia dentro de las instituciones y los otros poderes del Estado para alcanzar un posicionamiento que le permita asegurar la integración del enfoque de equidad de género en el Estado.
尼加拉瓜妇女协会,由其在国家行政权力结构当中的地位及杯水车薪的财政拨款所限,无法很好地向其他国家机构和权力部门施加影响继而将两性平等问题融入国家决策中去。
Por otra parte, el Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, también se ha presentado al Consejo de Ministros y a la Asamblea Nacional con miras a su ratificación.
而且,《合国打击跨国有组织犯罪公约关打击非法制造和贩运枪支及其零部件和弹药的补充议定书》现在已经提交部长会议,继而提交国会,正在等待批准。
En los países que celebren exámenes anuales conjuntos del programa nacional de lucha contra el SIDA, el Fondo Mundial, el Banco Mundial y otras instituciones multilaterales participarán en esos exámenes anuales conjuntos y posteriormente los harán suyos a modo de evaluaciones primarias (en el marco de las estructuras de gobernanza de cada uno).
* 在举行国家艾滋病方案合年度审查的国家里,全球基金、世界银行和其他多边机构将参与这些合年度审查,继而(在各自管理机构内)承认这些审查,作为自己的初步评估。
Las medidas inicialmente adoptadas pueden consistir en la fijación administrativa de los precios y la limitación voluntaria del precio mínimo de las exportaciones o la investigación de los precios para después aplicar a uno de los mecanismos de ajuste siguientes: suspensión de las licencias de importación, aplicación de gravámenes variables, adopción de medidas antidumping o imposición de derechos compensatorios.
最初采取的措施可能是以行政手段固定价格和自愿限制出口产品最低价格水平,或调查价格,继而采取以下调整机制:暂停发放进口许可证;征收差价税;反倾销措施或反补贴税。
Además, cuando no se cumplan los plazos de presentación de los documentos y la publicación tardía consiguiente afecte de manera grave a las deliberaciones correspondientes en los órganos intergubernamentales, el Departamento transmitirá un mensaje a los órganos y departamentos interesados para advertirles de esas demoras y de sus consecuencias para que puedan adoptarse medidas correctivas a su debido tiempo.
此外,如果错过文件提交期限,由此可能造成文件印发延误,继而严重影响政府间机构的审议工作,大会部将向有关机构和文件编写部门发出通知,提醒它们文件延误情况及其后果,以便按正当程序采取补救措施。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。