Il écrit à l'âge de 18 ans ce fameux discours qui deviendra plus tard son œ uvre la plus célèbre.
他18岁那年写了这篇后来成为他最著名的作品之论说。
Il écrit à l'âge de 18 ans ce fameux discours qui deviendra plus tard son œ uvre la plus célèbre.
他18岁那年写了这篇后来成为他最著名的作品之论说。
Si l'on examine son analyse de plus près, il apparaît que la position ferme qu'il prend contre une division rigoureuse des droits entre droits sociaux et droits classiques semble être plus rhétorique que substantielle.
更深入地审查他的分析,似乎可以看到他反对在社会权利和经典权利之间作出严格区分的坚定立场更多地是论说性,而非实质性的。
À plusieurs reprises, les organes et les experts compétents des Nations Unies ont donc conclu qu'il fallait entendre par « peuples » ayant le droit de disposer d'eux-mêmes des nations entières et non des groupes au sein d'une nation.
联合国主管机和专家多次下断论说,应当“把人民自决的权利”理解为整个国家而不是国家中的某些群体拥有的权利。
En ce qui concerne l'enseignement primaire, les experts ont recommandé que les États élaborent des sites web appropriés pour les enfants, des dessins animés, des concours de rédaction ou dessin sur la lutte contre la corruption, créent des clubs et mettent en place d'autres programmes scolaires.
关于初等教育问题,专家建议各国应当设立针对儿童的相关网站、撰写卡通画、举办反腐论说或艺术竞赛、俱乐部及其他学校
。
Les pays en développement ont maintes fois affirmé que les attitudes et les sentiments racistes qui prévalaient dans les pays les plus industrialisés étaient à l'origine de termes de l'échange pénalisants, de calendriers de remboursement de la dette difficiles à tenir et de mesures d'ajustement structurel répressives.
展中国家反复论说:最工业化国家的种族主义态度和信念是惩罚性贸易条件、过高的还债额计划和压制性结
调整措施的祸首。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。