Le problème a été porté à l'attention de l'État major général et des autres autorités nationales compétentes.
总参谋部其他相关的家机关已经获悉这一情况。
Le problème a été porté à l'attention de l'État major général et des autres autorités nationales compétentes.
总参谋部其他相关的家机关已经获悉这一情况。
Source : Conseillère du Chef d'État- major des Forces armées israéliennes pour les questions relatives aux femmes.
以色军参谋长妇女问题顾问。
Pourtant, cette vérité, qui semble si bien enfouie dans les secrets de l'état-Major, va se révéler peu à peu à l'opinion publique.
然而,纸包不住火,似乎被参谋部厚厚的保密墙所封闭的事实真相仍渐渐地被公众舆论获悉。
Récemment, le 11 décembre, le garde du corps du chef-d'état major de la police a été condamné à mort par ce tribunal spécial.
最近,12月11日,该特法庭判处警察部门办公厅主任的侍卫死刑。
Je voudrais rappeler les déclarations faites par le Vice-Premier Ministre et Ministre de la défense libanais et par le chef d'état major de l'armée libanaise.
我愿提请大家注意由黎巴嫩副总理、黎巴嫩部长及黎巴嫩部队总司令所作的发言。
La décision d'incorporer les colonies d'Ariel, d'Emmanuel et de Ma'ale Adoumim du côté israélien du mur «est toujours en suspens dans l'attente de l'achèvement de certains travaux d'état major».
Ariel、EmmanuelMa'ale Adumim个定居点围入隔离墙以色一侧的决定,“尚待完成复杂的人员安排工作”后才能作出。
Ceux qui suivent leur service militaire reçoivent le guide « Terveys ja toimintakyky » (« La santé et l'aptitude à fonctionner »), élaboré par le département sanitaire de l'état major de l'armée finlandaise.
正在向服兵役的人广泛散发由芬兰部队务参谋部的保健部编印的“Terveys ja toimintakyky”(“健康与尽职能力”)手册。
Presque toutes les structures en charge de l'égalité ont le statut de service d'état major et sont donc directement rattachées au rectorat ou à la direction de l'université ou de la HES.
几乎所有负责平等事务的机构都具有顾问的地位,因此都直接隶属于大学或高等专业学校的校长办公处。
Le Président Vieira a informé mon représentant que le chef d'état major général, le général Tagme Na Waie, avait confirmé que le coup avait été prévu pour le 1er août et qu'une enquête était en cours.
维埃拉总统向我的代表通报说,总参谋长塔格梅·纳瓦耶上已经证实政变原本密谋在8月1日进行,目前正在对此进行调查。
Le HCDH-Népal a fait part de sa consternation devant ce verdict au chef d'état major de l'armée et observé que des peines trop légères n'auraient aucun effet dissuasif sur la commission de tels actes dans l'avenir.
办事处对于陆军总参谋长的裁决表示沮丧,同时强调指出,由于量刑过轻,根本不足以制止今后的类似犯罪行动。
Les chefs d'état major des armées des pays d'Afrique et le Conseil exécutif de l'Union, aidés en cela par elle, ont adopté une série de propositions tendant à renforcer les moyens dont dispose l'Afrique pour maintenir la paix.
非洲务首长参谋人员非洲联盟执行理事会在联合的协助下通过若干增强非洲维持平能力的建议。
Le spectre de l'instabilité militaire s'est encore dessiné en août lorsque les autorités ont dit avoir découvert une tentative de coup d'État, apparemment organisée par le chef d'état major de la marine, le contre-amiral José Américo Bubo Na Tchuto.
8月,军事不稳定阴霾重现,当局报告他们破获了一起未遂政变,据称是由海军参谋长José Américo Bubo Na Tchuto少组织的。
Nous demandons à ces parties de publier une mise en accusation et de traduire en justice les Israéliens qui ont commis des crimes de guerre contre le peuple palestinien, y compris le chef d'état major et tous les commandants d'unités militaires israéliennes impliquées.
我们呼吁这些缔约提出起诉,并把对巴勒斯坦人民犯下战争罪的以色人,包括以色军队的参谋长所有参与行动的以色军事单位的指挥官绳之以法。
D'autres procédures administratives qu'il a été recommandé d'entamer visaient le coordonnateur général de la sécurité publique de l'État, le médecin légiste du Bureau du Procureur de l'État intervenu dans les faits et le Chef d'État major du service de la coordination générale de la sécurité publique de l'État.
还建议对州公安总协调员、涉案的州总检察处法医州公安总协调处处长提起行政诉讼。
L'état major de la Force a aidé les autorités afghanes compétentes à produire en concertation des « directives de mise en oeuvre » qui indiquent les tâches à exécuter, donnent des définitions et fixent les dates auxquelles il est convenu que le Centre devrait commencer à fonctionner et devenir pleinement opérationnel.
援助部队总部协助阿富汗各当局拟定一项商定的“执行命令”,其中包括任务、定义以及初期活动能力全面活动的能力商定目标日期。
À l'issue d'entretiens entre les chefs d'état major général des FARDC et des FDPU et le commandant de la force de la MONUC, des représentants des FARDC, de la MONUC et des FDPU se sont réunis à plusieurs reprises à la frontière pour échanger des renseignements et examiner les conditions de sécurité sur le terrain.
根据刚果(金)武装部队乌干达人民军参谋长以及联刚特派团部队指挥官的讨论结果,刚果(金)武装部队、联刚特派团乌干达人民军在边境地区举行了多次会议,交流信息,并讨论了实地安全局势。
Outre l'ancien Président Slobodan Milosevic, dont le procès a marqué le travail accompli depuis un an par le Tribunal, il y avait parmi ces personnes l'ancien chef d'état major de l'armée yougoslave et le Ministre fédéral de la défense, l'ex-Vice-Premier Ministre fédéral, plusieurs officiers de haut rang et un certain nombre de suspects originaires de la Republika Srpska.
除了前总统斯洛博丹·米洛舍维奇外(对他的审判是前南问题法庭去年一项主要工作),这些人还包括南斯拉夫军队前总参谋长前联盟部长、前盟邦副总理、几名高级军官以及斯普斯卡共的若干嫌疑犯。
Même si les enquêteurs et les substituts du Procureur sont généralement autorisés à rencontrer des témoins de haut rang en Republika Srpska, en particulier d'anciens membres de la police et de l'armée, le problème posé par la disparition de certaines archives (documents émanant de la Présidence, du Commandement suprême et de l'État-Major général de la Republika Srpska) n'a pas encore été résolu.
尽管在大多数情况下检察官办公室的调查人员检察官都有权接触斯普斯卡共的高级证人,特是前军方警方人员,但是书面证据(斯普斯卡共总统、最高司令部参谋部的档案)遗失的问题还没有解决。
Les médias israéliens ont rapporté les propos du chef d'état major de l'armée de l'air israélienne, le général Amir Eshel qui a tenté de brouiller les cartes en déclarant qu'il y avait « tout lieu de penser que l'immeuble contenait des substances qui ont fini par exploser, puisque selon des évaluations de l'armée, des substances explosives se trouvaient dans l'immeuble et ont explosé au bout de sept heures entraînant l'effondrement de ce dernier ».
以色媒体报道了以色空军司令Amir Eshel准的看法,他试图掩盖真相说,“房内存放着各种各样的东西,这些东西最终可能引起爆炸;此外,军队估计楼内的炸药在楼房倒塌7小时后暴炸,造成楼房塌陷”。
En outre, dans le communiqué publié à l'issue du Sommet d'Abuja, tenu sous la présidence du Président de l'Ouganda, les chefs d'État et de gouvernement de l'IGAD ont donné pour instructions à leurs ministres de la défense et chefs d'état major de se réunir dans les meilleurs délais pour convenir, en collaboration avec le Gouvernement fédéral de transition, des détails et des modalités du déploiement de la Mission de soutien à la paix de l'IGAD.
此外,在阿布贾首脑会议发表的公报中,伊加特各的家元首政府首脑在乌干达总统阁下的主持下,指示这些家的部长参谋长紧急举行会议,与索马里过渡联邦政府协作,决定部署平支助团的细节模式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。