Si elle est recevable, la communication sera portée confidentiellement à l'attention de l'État partie concerné.
该来文如可予以受理,将非公开提请有关缔约国注意。
Si elle est recevable, la communication sera portée confidentiellement à l'attention de l'État partie concerné.
该来文如可予以受理,将非公开提请有关缔约国注意。
Les travailleurs qui estiment ne pas recevoir le salaire minimum peuvent en appeler confidentiellement à un service d'assistance.
工人若认为没有最低工资,可以打保服务热线。
L'Assemblée générale a décidé que les déclarations présentées chaque année seraient examinées confidentiellement par un cabinet financier extérieur.
大会规定,应由一家外聘财务公司以保方式审查每年所提交的报表。
L'on part du principe que les organismes membres du groupement jouent un rôle égal et aussi que les informations sont échangées confidentiellement.
这个概念的运作方式是,成员机构平等参与,并分享机情报。
De plus, le recours à la procédure 1503 pour transmettre confidentiellement certaines informations n'est pas souhaitable et risque d'aboutir à des confrontations.
此外,借助第1503号程序来转某些资料并不适当,而且很可能引起相互对质的事件。
Le protocole prévoyait des audiences conjointes par des moyens de télécommunication modernes, ainsi que le droit des juges de discuter confidentiellement de questions connexes.
协议设想通过现代电信手段进行联合听审,并设想法官有权讨论有关事项。
Le protocole prévoyait des audiences conjointes par des moyens de communication modernes, ainsi que le droit des juges de discuter confidentiellement de questions connexes.
协议设想通过现代电信手段进行联合听审,并设想法官有权讨论有关事项。
Les parties et les arbitres sont tenus de conserver le caractère confidentiel de tout renseignement qu'ils obtiennent confidentiellement au cours des audiences du Tribunal arbitral.
当事各方和仲裁员都有义务保护在仲裁法庭诉讼期间作为机向他们提供的资料的机性。
Les ONG l'ont confirmé tout en soulignant qu'elles n'étaient pas autorisées à s'entretenir confidentiellement avec les détenus, ce qui nuisait à la crédibilité de l'opération.
非政府组织确认监狱系统已经向他们开放,但强调指出他们被阻止与被拘留者进行的面谈,这就削弱了整个监察程序。
Sous réserve des dispositions de l'article 2 du présent Protocole, le Comité porte confidentiellement à l'attention de l'État Partie intéressé toute communication qui lui est adressée.
在符合本议定书第二条的规定的情况下,委员会应当以保方式提请有关缔约国注意向委员会提交的任何来文。
Contrairement à la déclaration faite par les autorités du MLC au sujet de leur volonté de coopérer, l'Équipe n'a pas été autorisée à interroger les soldats confidentiellement le lendemain.
刚解运当局虽然声称愿意合作,但第二天就不准特调队与士兵面谈。
Sauf s'il la juge d'office irrecevable sans en référer à l'État Partie intéressé, le Comité porte confidentiellement à l'attention de cet État Partie toute communication qui lui est adressée en vertu du présent Protocole.
一. 除非委员会认定来文不可受理,不送交有关缔约国,否则任何根据本议定书提交委员会的来文,委员会均应当以保方式提请有关缔约国注意。
Son personnel doit pouvoir rencontrer les personnes concernées et accéder aux secteurs voulus confidentiellement et sans contraintes, ce qui exige qu'il soit libre de se déplacer pour procéder à des vérifications sans être accompagné par un agent de l'État.
监测和报告机制工作人员还必须能够自由、地接触访问人员和地区,其中必须包括没有政府官员陪同及时旅行以核查信息。
REFORM peut être consulté confidentiellement par téléphone. Des spécialistes fournissent conseils et aide aux individus, réunissent des groupes d'hommes, donnent des conseils juridiques, organisent des séminaires, élaborent des projets concernant la vie des hommes et administrent des sites Web.
REFORM的服务项目包括:在保的电话谈话中提供咨询意见和支助、与专业男性辅导员进行个人谈话、男子互助小组、法律咨询意见、讨论会、与男子生活有关的项目和网站。
Lorsque des activités suspectes sont découvertes, l'information est communiquée confidentiellement à la Direction générale. S'engage alors un processus de collecte des éléments d'information qui étayent la présomption, et des graphiques sont établis sur l'origine et la destination des fonds.
察出可疑活动时,应向总监办公室报告;然后启动信息收集进程来证实这一怀疑;并绘出有关资金的来源和目的地的图表。
De plus, l'État partie devrait également lui fournir des informations sur les résultats des mesures prises pour détecter la violence sexuelle dans les lieux de détention ainsi que sur toute démarche visant à aider les personnes à déposer des plaintes confidentiellement.
此外,还应向委员会提供采取措施监测拘留设施内性暴力的结果和协助个人提出申诉的工作。
Au Siège, le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence est expressément chargé de défendre la cause, tant publiquement que confidentiellement, des populations à risque et ayant besoin de protection et d'assistance, notamment auprès du Conseil de sécurité.
在总部,主管人道主义事务副书长兼紧急救济协调员负有为面临危险或需要保护和援助的人口群体公开或(包括在安全理事会)申张权益的具体任务。
3 Les demandes d'inscription sont accompagnées d'une formule d'enregistrement des membres du parti dans laquelle doivent figurer le nom, date et lieu de naissance, adresse et signature des membres du parti qui sollicite son inscription, renseignements qui sont traités confidentiellement par le Bureau des inscriptions.
3 注册申请应包括支持者登记表,其中应列出申请注册的政党的支持者的姓名、生日和出生地、地址和签名,注册科应视该表格为机文件。
Sauf s'il la juge d'office irrecevable sans en référer à l'État Partie concerné, et à condition que l'intéressé ou les intéressés consentent à ce que leur identité soit révélée à l'État Partie, le Comité porte confidentiellement à l'attention de l'État Partie concerné toute communication qui lui est adressée en vertu du présent Protocole.
除非委员会认为一项来文不可受理而不必通知有关缔约国,否则委员会应在所涉个人同意向该缔约国透露其身份的情况下,以机方式提请有关缔约国注意根据本议定书向委员会提出的任何来文。
S'il existe des raisons de soupçonner que les transactions visées à l'article susmentionné constituent des activités illicites ou y sont associées, y compris celles qui découlent de transferts de ou vers l'étranger, les entités financières ont pour obligation d'informer, immédiatement et confidentiellement, l'organe de supervision et de contrôle compétent, lequel les signalera immédiatement à l'Unité d'analyse financière.
如果怀疑上述交易构成非法活动或与非法活动有关,包括境内外往来转帐而引起的交易,金融实体必须马上向有关监督机构报,而此种机构将立即将此种交易交给金融分析股处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。