C'est, du moins pour ma délégation, très dérangeant.
这交换造成很大不便,至少对我国代表团。
C'est, du moins pour ma délégation, très dérangeant.
这交换造成很大不便,至少对我国代表团。
Chose dérangeante, lorsque le baladeur n’émet pas de son, on entendtout de même un léger souffle dans les écouteurs.
比较郁闷的事情是,当播放器没有音的时候,我们
在耳塞里听见了轻微的电子噪
。
Les tentatives entreprises par certaines autorités régionales et locales pour interdire l'entrée des personnes cherchant refuge sont extrêmement dérangeantes.
区域和地方机构试图阻止寻求庇护者进入的行为十分
人担忧。
Aussi dérangeants soient la vérité et le fait que nous endossions une part de responsabilité, la vérité est là.
无论事实多么人头疼,
无论我们各自要承担什么样的责任,事实就是事实。
Je continue de trouver extrêmement dérangeant le fait que les États Membres ne font pas preuve d'un comportement très professionnel.
会员国在基本工作习惯上表现很差,这我非常不安。
Il est plus dérangeant de se demander dans quelle mesure notre confort repose sur les souffrances d'autrui, passées ou présentes.
设想自己的财富与别人在过去和现在所受到的苦难有什么关系,会比较不自在。
Le spécialiste de l'obésité infantile y développe une thèse dérangeante: le sucre est une «toxine» ou un «poison» ou «le mal».
这位儿童肥胖症学家在这里提出了个
人不安的论断:糖是
种“毒素”、“毒药”或者“坏东西”。
Et même si l'on admet que des responsables gouvernementaux soient désignés en tant que juges ou arbitres, un autre aspect dérangeant apparaît.
从论证的角度来说,即使人们认可任命政府官员为裁决员,又出现了另个麻烦的问题。
La remarque de la délégation nigériane selon laquelle la polygamie est préférée parce qu'elle est un moyen de réduire la prostitution est particulièrement dérangeant.
尼日利亚代表团称,多配偶制有好处,因为减少卖淫,这看法
人尤感不安。
Le nombre de travailleurs humanitaires qui sont tués est tout aussi dérangeant.
被杀害的人道主义工作人员的人数同样人不安。
Quelques pays, cherchant à éviter une décision quelconque sur la question, s'abritent derrière des appels au consensus et allèguent le caractère dérangeant de la question.
少数几个国家正在力图避免就这事项作出任何决定,它们逃脱困境的办法是主张必须达成共识,并
称这
问题具有破坏性质。
Un très grave précédent est donc ainsi créé lorsque l'on empêche des États qui sont dérangeants pour des raisons politiques de participer aux travaux des Nations Unies.
因此,排斥不让因政治原因而不合意的国家参加联合国的工作将造成非常危险的先例。
Il faut tout mettre en oeuvre pour qu'il n'y ait jamais de confusion entre la lutte contre le terrorisme et le combat déloyal contre certaines oppositions dérangeantes.
必须强调这点,以便决不把打击恐怖主义同不适当地打击某
反对派骚乱分子相混淆。
On crée ainsi l'impression dérangeante que l'Envoyé spécial a un rôle à jouer dans l'organisation de relations bilatérales entre le Liban et la Syrie et entre le Liban et Israël.
这人不安,让人以为特使在安排黎巴嫩与叙利亚以及黎巴嫩与以色列双边关系中可以发挥某种作用。
À l'expression trop vague et dérangeante de « communauté internationale », il faut préférer celle de « communauté internationale des États » qui figure dans la Convention de Vienne sur le droit des traités.
与其使用“国际社会”这个含义模糊、极易混淆的词汇,不如使用《维纳条约法公约》中出现的“国际社会”这
措词。
Un autre facteur dérangeant au sujet de ces mariages est que l'épouse migrante d'un Coréen dépend totalement de son conjoint pour l'obtention du statut légal de résidente, ce qui la met à la merci d'abus conjugaux de toutes sortes.
另个
人担忧的问题是,外籍妻子的法律居留身份完全取决于其韩籍丈夫,因此她们可能遭受各种家庭虐待 。
Il est dérangeant d'apprendre que les problèmes de fourniture de l'assistance et de la mobilisation des ressources adéquates pour les cas d'urgence insuffisamment financés n'ont pas connu d'évolution par rapport aux années précédentes, et que la réaction des donateurs aux Appels globaux de l'ONU reste non satisfaisante.
人不安的是,为资金不足的紧急状况提供援助和调动充分资源的工作在过去几年没有改进,捐助国对联合国综合呼吁的反应
人不满意。
Il était donc particulièrement dérangeant de constater que les programmes visant à prévenir cette violence ou à y réagir étaient de plus en plus soumis à pression par les autorités gouvernementales, le Darfour-Sud présentant les défis les plus importants et un ou deux incidents tout à fait inacceptables.
因此,尤其人不安的是,防止或应对这种暴力的方案受到来自政府当局的压力在增大,南达尔富尔州还介绍了最艰巨的挑战和
、两起
人不可接受的事件。
Malgré nos promesses solennelles de ne jamais oublier, nous savons qu'à de trop nombreuses reprises, au cours des six décennies qui se sont écoulées depuis la libération des camps de concentration, le monde a fermé les yeux sur des vérités dérangeantes pour ne pas avoir à agir, ou bien il est intervenu trop tard.
尽管我们强烈地承诺永远不忘记,但我们知道,在自集中营被解放以来的60年中,太多时候世界无视不方便的事实真相,这样就可以不必采取行动,或者行动太晚。
En fait, comme je le disais, le Secrétaire général adjoint dresse un bilan dérangeant et très troublant des situations de conflit dans le monde, y compris des difficultés ou de l'impossibilité d'accès du personnel humanitaire aux populations vulnérables prises dans le feu des conflits et les tendances négatives constatées dans la conduite des hostilités, notamment le fléau de la violence sexuelle.
事实上,正如我所说的那样,副秘书长描述了种非常
人不安和
人震惊的关于世界各地冲突局势的情况,包括限制和拒绝给予人道主义工作人员接触陷入冲突的脆弱者行为和采取敌对行动中出现的消极事态发展——其中包括性暴力这
祸害。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。