L'État partie devrait expliquer s'il a modifié la législation antiprostitution, notamment en durcissant les peines, et indiquer la date de l'entrée en vigueur de ces modifications.
缔约国应说明在禁止卖淫的立法方面发生的变化,例如为严厉的处罚措施,还应说明这样的处罚措施何时生效。
L'État partie devrait expliquer s'il a modifié la législation antiprostitution, notamment en durcissant les peines, et indiquer la date de l'entrée en vigueur de ces modifications.
缔约国应说明在禁止卖淫的立法方面发生的变化,例如为严厉的处罚措施,还应说明这样的处罚措施何时生效。
Le Gouvernement néerlandais prend des mesures vigoureuses pour lutter contre la traite des personnes et l'exploitation dans l'industrie du sexe, notamment en durcissant sa législation et en renforçant ses politiques.
荷兰政府正在取有力措施打击贩卖人口和性产业中的剥削行为,包括加强其立法措施和逐步加大其政策力度。
Tout d'abord l'oxyde de carbone est dangereux car il agresse les parois des artères coronaires, cérébrales en les asphyxiant ou en les durcissant comme le font le cholestérol et le diabète.
首先,一氧化碳是危险的,因为它攻击冠状动脉的墙壁,或者使大窒息,使肝硬化,使胆固醇升高和使人患糖尿病。
Par ailleurs, le 20 octobre, le Gouvernement a promulgué une loi nationale antidrogue, définissant les infractions liées à la drogue et durcissant les peines dont sont punis le trafic et autres activités connexes.
此外,10月20日,政府通过了国家禁毒法,规定了与毒品有关的罪行,加强了对贩卖毒品和其他有关活动的惩罚。
Ces derniers mois, le Gouvernement de la Guinée-Bissau n'a pas ménagé ses efforts pour reconquérir la confiance de la communauté internationale, et notamment des institutions financières internationales, en durcissant sa politique budgétaire et en luttant contre la corruption.
最近几个月,几内亚比绍政府取措施紧缩财政政策和打击腐败,为重新取得国际社、是国际金融机构的信任作了大量努力。
Le Gouvernement s'est efforcé aussi d'améliorer la situation des enfants notamment en durcissant les lois relatives au travail des enfants, en menant la campagne d'alphabétisation « Lecture pour tous » et en agrandissant le réseau de centres sanitaires de proximité.
为改进儿童状况,政府还作出了其他努力,包括加强童工法律、执行“人人识字”的识字倡议以及扩大社区保健中心。
Ce n'est pas en bombardant des secteurs habités par la population civile, en détruisant des habitations, en tuant des civils innocents, en construisant des barrières, en durcissant les réalités économiques, en soumettant 3,5 millions de Palestiniens à l'état de siège et au couvre-feu, en humiliant les Palestiniens aux postes de contrôle et en s'emparant de toujours plus de terres qu'Israël accédera à la sécurité.
以色列炮击平民聚居地、摧毁房屋、杀害无辜的平民、修建围墙、把实际经济情况搞得加艰难、对350万巴勒斯坦人实行封锁和宵禁、在检查站羞辱巴勒斯坦人和占领多巴勒斯坦人土地,换不来安全。
Les forces israéliennes profitent de tous les autres aspects de la guerre pour tuer des Palestiniens, par exemple en durcissant le siège de villes et de villages palestiniens, en les isolant les uns des autres, en interdisant d'y entrer ou d'en sortir, y compris pour livrer des vivres et des médicaments, et en empêchant les ambulances de transporter les blessés vers les hôpitaux.
以色列军队还使了各种其它战争手段,杀害巴勒斯坦人,如收紧对巴勒斯坦城市和村庄的包围,将它们彼此孤立起来,断绝一切往来,包括食物和药品,不准急救车将伤员送往医院。
Une étude de l'UNIDIR, parue dans une publication récente intitulée Alternative Approaches in Multilateral Decision Making, confirme que la présence de groupes régionaux peut jouer un rôle négatif dans les négociations relatives à la limitation des armements, en réduisant la transparence, en empêchant toute souplesse et en durcissant inutilement les positions, comme cela s'est passé notamment lors des négociations consacrées à la Convention sur les armes biologiques et au sein de la Conférence.
联合国裁军研究所在其最近出版的《多边决策的其他途径》中证实,区域集团的存在可能遮掩过程的透明度、阻碍灵活性和导致不必要的僵硬立场,从而对军备管制方面的谈判起到破坏作,在《生物武器公约》以及在裁军谈判议中,情况尤其是这样。
Le Comité recommande à nouveau à l'État partie d'interdire la pratique des châtiments corporels et autres traitements humiliants dans tous les contextes et d'encourager l'État partie à intensifier ces mesures en vue de promouvoir d'autres formes de discipline dans les établissements scolaires et autres accueillant des enfants, notamment, en durcissant les sanctions et en traduisant les coupables en justice, et en prévoyant la mise à pied temporaire des enseignants ou agents d'institution ayant eu recours à ces pratiques.
委员重申以往关于在各方面禁止体罚和其他有损人格做法的建议,促请缔约国加强措施,在学校和其他儿童机构中推广替代性纪律手段,加强惩治并将违反者绳之以法,包括在学校和各机构中将违反者停职。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。