Le lièvre déroute habilement les chiens.
野兔巧妙地甩掉猎犬。
Le lièvre déroute habilement les chiens.
野兔巧妙地甩掉猎犬。
Pendant plusieurs jours, dans le camp, c'est la panique et la déroute .
营垒里连续数日片惊慌,溃不
。
Pendant plusieurs jours, dans le camp anti-dreyfusard, c'est la panique, la déroute.
连续数日,反徳雷福斯派营垒片惊慌,溃不
。
Pendant plusieurs jours de suite des lambeaux d'armée en déroute avaient traversé la ville.
连好几天,许多溃
残余部分就在
市区里穿过。
Vers 13 heures, les troupes loyalistes avaient réussi à mettre en déroute les mutins.
到大约13时为止,遵守命令部队赶走了叛乱士兵。
Aujourd'hui, la plupart des guerres se livrent à l'intérieur d'États en déroute.
今天,大多数战争在失败国家中进行。
Beaucoup, parmi eux, ont même été abandonnés à leur sort et restent en déroute, ingouvernables.
受到这种影响人之中,有许多只能听天由命,依然处于瘫痪和无法治理
状态之中。
La déroute finale des Khmers rouges nous a permis de retrouver enfin notre stabilité politique.
随着红色高棉最后灭亡,我们最终实现了政治稳定。
Les Taliban sont en déroute. Ils sont peut-être dans leurs refuges, mais il serait prématuré d'écrire leurs épitaphes.
塔利班已经陷入混乱,他们可能逃入洞穴,但宣告他们已经死亡还为时过早。
L'objectif n'est autre que celui de hâter et de faire aboutir la déroute prochaine du Gouvernement national de transition lui-même.
其目完全是为了加速和促
过渡期国民政府本身
死亡。
La déroute financière du Gouvernement fédéral de transition est l'une des principales causes de l'effondrement du secteur de la sécurité.
过渡联邦政府财政运作不良是造过渡联邦政府安全部门瘫痪
主要因素之
。
À ce moment même, les prétendus patriotes de Kennedy se trouvaient déjà sur la voie de la déroute, qui serait consommée le 19 avril.
那时,肯尼迪所谓爱国者们已在失败途中,并于4月19日最终落败。
Paradoxalement, c'est lorsqu'ils basculent vers l'effondrement ou sont en passe de devenir des États en déroute qu'on remarque enfin les États qui luttent.
令人不解是只有在这些不停挣扎
国家濒临败亡边缘或处于败亡之时才会得到注意。
Il était manifeste que l'armée érythréenne était en pleine déroute.
谁都可以看到,厄立特里亚队溃不
。
On ne peut tout simplement pas abandonner à eux-mêmes l'instabilité, les sociétés en déroute et les résidus des guerres ni les laisser suppurer sans intervenir.
我们绝不能允许社会不稳定、社会职能失常以及满目战争疮痍现象持续下去或不予治理。
L'expérience a démontré que les sociétés sortant d'un conflit sont souvent marquées par la déroute de l'ordre public et la prolifération des activités criminelles de toutes sortes.
过去经验表明,冲突后
社会往往因法律和秩序崩溃而受到损害,导致各种形式
犯罪活动激增。
Il est, en revanche, une nation en déroute, ou une nation encore adolescente, ou encore, plusieurs nations associées sur un immense territoire et maintenues ensemble par la force.
然而是个陷于崩溃
民族、或
个处于少年期
民族,或在
块巨大
领土上被武力凝聚在
起
很多民族。
Ne seront vaincues que les forces du mal et de l'agression, mises en déroute par l'aspiration de nos peuples à un monde plus juste et plus sûr pour tous.
唯失败者将是罪恶和侵略
势力,这些势力将被我们各国人民对
个更公正和安全
世界
希望所击败。
Le projet de la mondialisation, en revanche, est en pleine déroute, du moins si on l'entend comme l'avènement de marchés libres sans frontières.
但是,全球化项目则失之紊乱,至少是被理解为无边界自由市场项目。
Le 23 mai, elle a déclaré qu'elle avait occupé des postes de commandement sur le front de Zalambessa et que les forces érythréennes étaient en déroute.
到5月23日,埃塞俄比亚声称已占领扎拉姆贝萨战线些指挥所,而且厄立特里亚部队正在溃退。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。