Nous devons profiter des enseignements tirés de ces débâcles.
我们应该从这些错误中吸取教训。
Nous devons profiter des enseignements tirés de ces débâcles.
我们应该从这些错误中吸取教训。
Dans de nombreux cas, elles se sont terminées en véritable débâcle.
在许多情况中,这些行动确实是失败的。
C'est la débâcle pour son entreprise.
对他的企业来说这是破产。
Un deuxième envoi d'hélicoptères a été saisi en Moldova, juste après la débâcle en Slovaquie.
就在斯洛伐克漏馅之后,在摩尔多瓦又缴获了第二批直升机。
Nous sommes témoins de la débâcle de nobles valeurs et de la désintégration de principes que l'on croyait inattaquables.
我们看到曾经被认为是无懈可击的崇高价值的崩溃原则的瓦解。
Mais dans le même temps, nous avons toujours en mémoire les débâcles survenus dans l'ex-Yougoslavie, en Somalie et au Rwanda.
但此同时,前南斯拉夫、索马里和卢旺达的障碍使我们记忆犹新。
Elle permettrait aussi à des exploitants de se lancer dans des activités risquées sans avoir à craindre la débâcle financière.
还能使经营者勇于进行有风险的工作,而不用担心财务上会彻底破产。
Le front percé, ce fut la débâcle.
阵线被突破后, 随之就是溃退。
La crise financière exige non seulement les mesures d'urgence que prennent actuellement les gouvernements mais aussi une réflexion approfondie sur les causes de cette débâcle.
应对金融危机不仅需要各国政府目前正在采取的紧急措施,而且需要深入反省崩溃的原因。
On ne s'est pas privé de dénoncer la débâcle de la Feuille de route et l'incapacité du Quatuor face à la crise économique et politique persistante.
有关路线图已经夭折、四方在经济和政治危机继续不断面前束手无策的言论很多。
Dès que les prix ont cessé de monter, les problèmes ont commencé à s'aggraver, aboutissant à la débâcle et à la crise financière dans laquelle nous nous trouvons.
价停止上涨,问题就开始冒头,导致了我们正在看到的取消赎回权和金融危机。
Pour être sûrs qu'une telle débâcle ne se reproduise pas, décidons aujourd'hui de porter un coup d'arrêt aux excès des gourous financiers dont l'alchimie a entraîné tant de souffrances.
为了确保这种灾难不再重演,我们今天应下决心制止所谓金融行家的过火行为,因为他们玩弄的把戏造成了巨大苦难。
Les détracteurs de la mondialisation l'accusent d'être responsable de la débâcle financière, du creusement des inégalités, de l'urbanisation et du développement insoutenables, de l'inégalité des termes de l'échange et de l'insécurité.
批评全球化的人说,全球化是目前金融崩溃、不平等日益加剧、不可持续的城市化和发展、不公平贸易以及无保障的根源。
Celles qui ont donné les meilleurs résultats - mais qui sont aussi à l'origine de débâcles spectaculaires - sont liées à ce qu'il est convenu d'appeler « la nouvelle gestion des administrations publiques ».
已经得到最大积极成果同时也是造成最惊人失败的原因的那些技术办法均涉及到“新公共管理”革命。
Au lendemain des attentats du 11 septembre, la communauté internationale s'est concentrée sur la nécessité de rebâtir les États affaiblis ou en débâcle, tels que l'Afghanistan, qui peuvent servir de pépinière au terrorisme.
9月11日恐怖主攻击之后,国际社会的注意力集中于重建阿富汗等弱小国家或陷于崩溃的国家。 这些国家为恐怖主的滋生提供了肥沃的土壤。
La présence des forces impartiales est essentielle pour empêcher une débâcle sécuritaire, qui aurait pour effet d'interrompre le processus politique et de créer de nouvelles souffrances au sein de la population de Côte d'Ivoire.
公正的部队的存在,是防止安全完全崩溃的关键,安全的崩溃会使政治进程停滞,并给科特迪瓦人民造成更多的痛苦。
La débâcle de Seattle est riche d'enseignements et ne sera pas sans conséquences sur les débats en cours et futurs concernant la libéralisation du commerce en particulier et les mécanismes de la mondialisation en général.
从西雅图大失败及其对关于具体的贸易自由化进程和般全球化进程的今后和目前的讨论的影响中可以吸取许多教训。
Dans les commentaires sur la débâcle d'Enron, le géant américain du courtage en énergie, les dirigeants coupables ont été comparés aux «magnats prédateurs d'antan», tandis que le Procureur Joe Cotchett les qualifiait de «terroristes économiques».
致于美国最大能源交易公司安然(Enron)的倒闭,有人将犯有重大过失的高级管理人员比喻成“往昔强盗豪门”,6 检察官Joe Cotchett则将他们称为“经济恐怖分子”。
Il doit y avoir une synergie entre les grands esprits et les engagements de principe pour aider le peuple somalien à surmonter sa débâcle politique et humaine plutôt que d'avoir une attitude pathétique ou passive.
在这方面,卓越的思想和有原则的承诺必须能够有效地结合起来以帮助索马里人民克服他们的政治灾难和人的灾难,而不是采取种无助或消极的态度。
Nous ne pouvons pas méconnaître que le comportement spéculatif des marchés boursiers entraîne le monde entier vers la débâcle et condamne à l'indignité des millions d'hommes et de femmes des quatre coins de notre planète.
我们不能无视以下事实:股票市场的投机行为正在把整个世界引向灾难,使全世界数百万人失去尊严。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。