Un exemple frappant de l'empiétement du Conseil de sécurité concerne mon propre pays.
安全理僭越权力一个生动例子涉及我自己国家。
Un exemple frappant de l'empiétement du Conseil de sécurité concerne mon propre pays.
安全理僭越权力一个生动例子涉及我自己国家。
Les populations autochtones doivent pouvoir utiliser et développer les terres qu'elles habitent et être protégées contre l'empiétement.
土著居民必须能够利用和发展他们所居住土地,并且得到不受侵犯保护。
L'empiétement sur les pouvoirs de l'Assemblée générale continue.
侵蚀大权力情况仍在继续。
Un tel empiétement sur le droit interne rendrait la ratification très difficile.
此种对国内法干预给批很大困难。
L'empiétement de zones résidentielles sur les frontières des zones sûres (zones tampons) est une des causes de tels dangers.
超越住宅区安全保护区(缓冲区)是这些卫生风险原因之一。
Nous ne considérons pas cette initiative comme un empiétement du Conseil de sécurité sur les responsabilités et fonctions de l'Assemblée générale.
我们并不认为安全理这一举措侵蚀了大职责和职能。
Il est vrai que la proposition du secrétariat constituerait un empiétement important sur le droit des contrats, mais cela ne peut être évité.
秘书处建议确构了对合同法一个很大干预,但这是不可避免。
Les empiétements du Conseil de sécurité sur des domaines relevant traditionnellement de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social ne manquent pas d'être préoccupants.
安全理侵犯大和经济及社理传统管辖范围,这种情况令人关切。
À partir du 7 avril, les tractations se sont poursuivies pour comprendre les raisons de cet empiétement sur le territoire djiboutien entre les deux autorités régionales.
从4月7日起,两地当局为了解这一侵犯吉布提领土件原因继续进行交涉。
Ces empiétements et l'atomisation des structures en place font que les Nations Unies ont du mal à répondre aux besoins des pays de manière logique, cohérente et rentable.
这种重叠连同现有零星结构,使联合国系统难以前后一致、连贯和讲求本效益地响应各国需要。
Cet empiétement sur les mandats des autres organes de l'ONU constitue une violation flagrante de leurs compétences et pourrait compliquer l'application de la Charte, voire semer la confusion.
侵犯其他联合国机构授权明显地侵犯了它们权力,而且可能使执行《宪章》复杂化,甚至引起混乱。
Rien d'étonnant dès lors que les pays qui ont été victimes de l'empiétement de ces puissances sur leurs droits n'aient aucun espoir d'obtenir gain de cause auprès du Conseil.
其权利一直遭到这些大国侵犯国家自然对从安理那儿得到理应得到不抱东西任何希望。
Généralement, la loi applicable limiterait l'autonomie des parties aux droits et obligations naissant entre les parties de façon à éviter tout empiétement sur les droits et obligations de tierces parties.
一般来说,适用法将把当方自主权限定于当方之间产生权利与义务范围内,以避免对第三方权利与义务任何影响。
Il faut voir si le Secrétariat, le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social ont constaté un manque de coopération, des chevauchements inutiles, un empiétement ou de l'inattention.
必须查出秘书处、安理或经济及社理是否已查明有什么不合作、不必要重复、侵权,或者疏忽。
Ceci implique de toute évidence que le Liban assure complètement sa maîtrise sur la zone située près de la clôture de la frontière avec Israël, afin d'empêcher les violations et les empiétements susmentionnés.
显然,这必须包括黎巴嫩完全控制与以色列交界栅栏毗邻地区,以防止上文所详述违规行为和侵占件。
Comme l'a fait le Mouvement des pays non alignés, nous souhaitons redire notre préoccupation face à cet empiétement du Conseil de sécurité sur les fonctions et les pouvoirs de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social.
像不结盟运动一样,我们也希望重申,我们担心安全理侵蚀大和经济及社理职能和权力。
L'empiétement permanent du Conseil de sécurité sur les fonctions des autres organes et sa tendance croissante à intervenir dans des aspects de la définition des normes et de la formulation de lois qui relèvent de l'Assemblée portent préjudice au fonctionnement global de l'Organisation.
安全理继续侵犯其他机关职能并且日益有趋势进入属于大权限范围确定标和立法等领域现象,已损害了本组织总体运作。
Il pourrait y avoir aussi une interaction et une coordination à intervalles réguliers entre le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et le Conseil économique et social, en vue de renforcer la cohérence et d'éviter tout empiétement de chaque organe sur le mandat des autres.
安理、大和经济及社理之间还可以定期进行互动和协调,以便加强一致性并避免僭越彼此职责范围任何做法。
L'extension des villes s'est faite en grande partie par empiétement sur des terrains d'origine communale et, dans une moindre mesure, des terrains privés et des terrains constitutifs du patrimoine immobilier des trois niveaux de gouvernement, que leurs caractéristiques structurales rendent souvent impropres à un usage de type urbain.
城市扩张在很大程度上以侵占合作农场或公共来源地为代价,其次是以私人土地或三大政府部门土地资源为代价,这些土地地形特点一般不适合城市发展使用。
Mais la grande majorité d'entre eux ont été au-delà en s'efforçant de renforcer l'empiétement inhabituel et volontaire du Conseil sur des questions qui, en vertu de la Charte, sont avant tout les prérogatives de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social - au mépris affiché d'appels répétés lancés par les États Membres à mettre fin à ce grave phénomène.
但大多数超越了这个范畴,其目在于强化和巩固安全理在那些按照《宪章》主要属于大和经济及社理职权范围问题上非同寻常有意侵权,而明显无视员国一再呼吁结束这种严重现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。