Les témoins n'ont peut-être glané aucune information quant à l'arme utilisée.
目击者可能不了或不认识所使用器具。
Les témoins n'ont peut-être glané aucune information quant à l'arme utilisée.
目击者可能不了或不认识所使用器具。
Nous sommes tous d'accord pour dire qu'aujourd'hui, nous avons glané de nombreuses propositions utiles.
今天我们能够一致同意地认为,我们已获得了大量有价值建议。
L'Équipe de surveillance échange régulièrement des informations et des données d'expérience glanées dans les réunions régionales des organismes de renseignement et de sécurité et du Comité.
监察组与委员会定期分享通过区域报和安全机构会议获取信息和验。
12.15 L'État partie conclut que, pour ces raisons, les informations qu'a pu glaner l'ambassade lors de sa première visite n'ont pas toutes été révélées au Comité.
15 缔约国认为,因为这些原因所以不能将大使馆工作人员在第一次访问中所获得信息全部告知委员会。
Avant cet élément, l'information sur ces questions était généralement glanée auprès du Gouvernement et des ONGs traitant de la santé familiale et des questions de planification familiale.
此前,有关这些问题资料通常是从处理家庭保健及计划生育问题政府和非政府组织搜。
Les compétences et les capacités évoquées par Mme Heyzer devaient être glanées auprès de tout un ensemble de partenaires internationaux - gouvernements, organisations régionales, universités et organisations non gouvernementales, notamment.
这种专业知识和能力必须来自各种各样国际伙伴,包括政府、区域组织、学术界和非政府组织等。
D'autre part, le Gouvernement néerlandais partage avec ces organes des observations, des expériences et des pratiques recommandables glanées dans le cadre de la politique nationale relative à l'égalité des chances.
另一方面,荷兰政府与这些机构分享从国家机会均等政策中获得、验和良好做法。
La mort de toute l'équipe d'escrime junior, masculine et féminine, qui rentrait au pays après avoir glané toutes les médailles d'or au championnat centraméricain de cette discipline, fut particulièrement bouleversante.
尤其令人震惊是,从中美洲和加勒比击剑棉标赛上获得每一块金牌之后回来古巴男女少年击剑队全体覆没。
Les inspecteurs ont ainsi glané d'importants renseignements sur les structures hiérarchiques des programmes, les directives et instructions données au personnel, les liens avec d'autres entités économiques et les noms des acteurs concernés.
面谈和讨论时揭露了一些重要问题,其中包括:报告层次、方案人员接到指示和准则、与其他设施联系和所涉人员姓名。
Ces ateliers permettent non seulement de sensibiliser la population, mais aussi de glaner des informations susceptibles de faire avancer les enquêtes pour le sauvetage des victimes et le démantèlement des réseaux de traite.
这些讲座不但提高人们认识,还到能够推动调查、救受害者和破坏贩卖网重要信息。
Il a fait valoir qu'il disposait de motifs objectifs liés au travail, glanés de l'expérience des superviseurs et d'autres membres du personnel qui avaient travaillé avec la plaignante, pour lui refuser un contrat.
因此,被告指出拒绝聘用她有客观且与工作有关理由——这些理由是理及与原告合作过其他同事在同她接触过程中得出。
Bien que l'étude susmentionnée révèle qu'aucune évaluation ou ensemble d'évaluations ne correspond aux critères proposés par les États aux fins de la création d'un mécanisme d'évaluation mondiale, il est possible de glaner de précieux éléments d'information dans les évaluations existantes.
尽管上述概览显示,在现有评估中,没有任何一项或多项评估结合符合各国提出全球海洋环境状况评估标准,但对现有评估进行审议可得到一些有用资料。
L'administration fédérale ainsi que certains cantons et communes (Berne, Bâle-Ville, Bâle-Campagne, Grisons, Lucerne) ont lancé ces dernières années des projets-pilotes et glané de premières expériences dans le domaine du gender mainstreaming et du controlling en matière d'égalité, appliqués dans différents secteurs.
联邦政府以及部分州、市镇政府(伯尔尼、巴塞尔城市半州、巴塞尔乡村半州、格劳宾登州、卢塞恩)近几年在不同部门开展了一些实验性项目,并在社会性别主流化及男女平等控制方面获得了最初验。
Alors que la communauté internationale et l'Afghanistan célèbrent cette semaine le premier anniversaire de l'Accord de Bonn, le débat d'aujourd'hui nous donne une excellente occasion de faire le point de la situation et de glaner les enseignements tirés de l'année écoulée.
鉴于本周国际社会和阿富汗将纪念《波恩协定》签署一周年,我们辩论提供了一个绝好机会以估计目前形势,并汲取过去一年中验。
Nous sommes convaincus que les consultations menées au sein de ces instances, parmi d'autres, et les expériences que nous y avons glanées, font avancer les efforts collectifs pour traiter ces questions aux niveaux régional et international.
我们认为,这些以及其他论坛进行协商和积累验,帮助了、并且会继续有助于区域和国际各级决这一问题努力。
Les réunions d'information officieuses, dont la qualité et la fréquence varient, organisées par la présidence, ainsi que les évaluations mensuelles qui suivent sont les seuls mécanismes qui nous permettent timidement de glaner des informations sur ce qui se passe au cours des consultations privées du Conseil.
由主席举行不同质量和频度简报以及其后进行每月审查是仅有机制,使我们能够很有限地获得一些关于安理会非公开磋商内容资料。
Ruskin, auteur britannique du XIXe siècle, a, dans son livre Unto this Last - un des livres préférés de Mahatma Gandhi - décrit ces richesses dans ces termes : « l'indice doré d'une ruine immense, le tas de pièces d'un naufrageur glanées sur une plage où il a attiré un galion ».
英国19世纪作家拉斯金在他书《直到最后》——圣雄甘地喜爱书——中,把这类财富描述为“广泛毁灭镀金指数,毁船打劫者将大商船骗上海滩而从那里捡拾一堆钱币”。
Elle s'est évanouie à la lumière du jour et tout cet or, je cite une nouvelle fois Ruskin, était simplement « le signe doré d'une ruine à grande échelle; une poignée de pièces glanée par un pilleur d'épaves sur la plage où il était parvenu par le leurre à attirer un galion ».
它光芒日光消逝,再次引述罗斯金话说,这种财富不过是“深埋其下废墟镏金之表,是诱骗大商船搁浅失事者从海滩上搜罗来几枚硬币”。
Il s'agit aussi d'utiliser les informations glanées grâce à ces dispositifs de lutte pour geler les avoirs illicites, verrouiller les circuits servant au transfert de fonds, lancer des poursuites à l'encontre des bailleurs de fonds du terrorisme ou des délinquants financiers, et de porter d'autres coups qui rendent les transferts plus coûteux, plus risqués et moins faciles pour ceux qui sont mal intentionnés.
另一项主要目标是利用从有效AML/CFT制度中信息,冻结非法资产,关闭转移资金渠道,起诉资助恐怖主义活动人或金融罪犯,以及给予其他打击,增加存心不良者转移资产活动代价和风险,降低其效率。
Il est remarquable que tous les éléments positifs du rapport ont été recueillis par le Rapporteur spécial lorsqu'il a eu accès directement à l'information et aux zones qu'il considérait intéressantes, alors que les informations relatives aux aspects les plus négatifs ont été glanées dans des messages électroniques et télécopiés provenant de sources non précisées et non vérifiables.
值得注意是,特别报告员提到所有正面信息都是从他认为值得研究资料和领域直接获得了到,而负面资料则是从未确定和未核实消息来源、通过电子邮件和传真到。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。