Jusqu'où iront la cruauté, l'ignominie, l'avilissement et l'absence de conscience humaine?
还要有多少残酷、多少辱、还能够达到何种程度人良知降低和缺乏?
Jusqu'où iront la cruauté, l'ignominie, l'avilissement et l'absence de conscience humaine?
还要有多少残酷、多少辱、还能够达到何种程度人良知降低和缺乏?
Comment ne pas privilégier l'action collective, face à des comportements qui frôlent l'ignominie?
鉴于种无可争议可行为,我们怎能道采取行动?
Ceux-ci confirment l'ignominie du génocide et de son déni.
然而,些行为确实证明了种族灭绝及其否认行为罪恶。
C'est un jalon important dans la répression de cette ignominie.
是在制止种可行为方面重要事件。
Le Groupe de travail ne devrait pas entacher sa réputation en manquant à son devoir et entrer dans l'histoire dans l'ignominie.
小组应因为失误而给自己留下污点,并遗臭万年。
Cuba ne craint pas ce genre de diffusions mais rejette, à juste titre, les mensonges et ignominies proférés contre le peuple cubain.
是害怕宣传,而是对针对古巴人民谎言和恶劣行径给予正当拒绝。
Malgré tout cela, les auteurs continuent de jouir de l'impunité tandis que les victimes vivent dans la crainte, la honte et l'ignominie.
尽管有些报道,犯罪者继续受惩罚,而受害者生活在恐惧和羞之中。
La Présidente du Panama s'attirera l'opprobre et l'ignominie pour avoir mis en liberté des assassins reconnus coupables et des terroristes de la pire espèce.
巴拿马总统应背负释放承认谋杀凶手、释放最恶毒恐怖主义分子道德污点。
Une personne qui dépend de la sécurité sociale peut être à l'abri de la pauvreté monétaire, mais pas de l'ignominie que constitue l'exclusion sociale associée au chômage.
靠社会保障过活人可能在收入贫困方面得到了保护,但是由于没有工作,可能还是无法脱离社会排斥侮辱。
À nouveau, face à des actes de violence les plus lâches et les plus innommables, nous sommes confrontés à la réalité immuable de l'ignominie du terrorisme.
我们再次面临最怯懦和最可言状暴力行为,我们看到了恐怖主义丑恶面目背后永远变真相。
Par ailleurs, le traitement discriminatoire réservé aux travailleurs âgés, en particulier en matière d'embauche, de promotion et de formation, est un facteur d'ignominie et d'exclusion sociale.
然而,歧视年长工人,尤其是在招聘、晋升和培训等方面歧视性待遇,会造成辱和社会排斥。
Nous attendons donc avec grand intérêt la nomination, par le Secrétaire général, d'un Conseiller spécial sur la prévention du génocide, qui marquera un pas en avant dans la prévention de cette ignominie.
在方面,我们期待着秘书长任命位预防灭绝种族特别顾问,将是防止种邪恶个步骤。
Le quatrième constat est que l'ONU doit redoubler d'efforts pour enrayer définitivement au niveau de son personnel l'ignominie que constitue l'exploitation sexuelle des enfants dans le cadre des opérations de maintien de la paix.
第四,联合国必须加倍努力,劳永逸地制止联合国工作人员在维持和平行动过程中对儿童实施性剥削可现象。
Les fillettes, en particulier, subissent l'ignominie et le souvenir douloureux des sévices et de la violence, ce qui les empêche toute leur vie de s'épanouir et de devenir des êtres équilibrés du point de vue affectif.
尤其女孩蒙受践踏和暴力留下辱和伤痕,她们终身无法成长成为心理平衡和热心人。
En outre, le manque d'accès signifie également que des milliers de personnes sont privées de l'aide de la communauté internationale et sont forcées d'endurer les pires ignominies de la guerre sans que personne ne puisse être témoin de leurs souffrances.
没有接触会造成数以千计人无法获得国际社会援助,造成些人得经历最严重战争恐怖,而没有任何人能够目睹他们苦难。
Malheureusement, lorsque nous observons cette situation, nous sommes envahis de tristesse à la pensée qu'une Organisation telle que l'ONU puisse être si soumise, ployant tellement sous poids de sa propre complaisance qu'elle semble se réjouir de sa propre ignominie sur le chemin qui mène à l'échafaud.
遗憾是,当我们考虑局势时,我们为联合国样个组织深感悲哀,它如此沉溺于自我陶醉,在走向断头台道路上竟然为自己处境喝彩。
Cette fois-ci, de surcroît, les forces internationales, plus précisément les membres du contingent britannique de la KFOR incriminés, ont poussé l'ignominie d'un cran en tirant sur des Serbes non armés coupables de s'être fait attaquer par des terroristes de souche albanaise plutôt que de les protéger contre ces vandales.
此外,次国际人员——事实上是涉及事件驻科部队英籍人员——加剧了种可行为:他们但保护手无寸铁塞族人受阿尔巴尼亚人袭击,反而向他们开枪,些塞族人唯“过失”就是受到阿尔巴尼亚族恐怖分子袭击。
« Ce bicentenaire nous offre l'occasion non seulement de dire toute l'ignominie de la traite des esclaves - en condamnant son existence et en louant ceux qui se sont battus pour l'abolir -, mais aussi de dire combien nous sommes affligés qu'elle ait pu même exister et combien nous nous réjouissons de vivre à une époque bien meilleure et différente. »
“次二百周年纪念使我们有个机会,仅诉说贩卖奴隶何等可恶(我们何等痛责种贩卖存在,何等赞扬为废除种贩卖而斗争人),而且表示,我们对曾经发生、曾经竟然会发生种贩卖深感悲痛,对我们今天生活在同、更美好时代感到欣喜”。
Le Secrétaire général (parle en anglais) : Cette Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien est célébrée à un moment où les Palestiniens continuent de subir les ignominies et la violence de l'occupation et du conflit, mais aussi à un moment où un nouveau pas est fait dans les efforts visant à parvenir à un règlement du conflit prévoyant deux États.
秘书长(以英语发言):今年声援巴勒斯坦人民国际日,正值巴勒斯坦人继续遭受占领和冲突所带来屈辱和暴力,但与此同时,以两国解决方案结束冲突努力则出现了新开端。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。