Il est nécessaire, afin de juguler ces menaces immanentes à la sécurité mondiale, de développer le dialogue et la coopération internationale à tous les niveaux.
为应付这些对世安全
内在威胁,必须进一步发展各级国际对话与合作。
Il est nécessaire, afin de juguler ces menaces immanentes à la sécurité mondiale, de développer le dialogue et la coopération internationale à tous les niveaux.
为应付这些对世安全
内在威胁,必须进一步发展各级国际对话与合作。
Cuba a soutenu que le droit immanent à la légitime défense ne pouvait être invoqué pour justifier des actes terroristes commis par un État contre un autre État.
古巴认为,不能援引固有权利来为一国针对另一国
恐怖行为辩解。
En outre, Cuba rejette la manipulation par certains États de la théorie d'un droit immanent de légitime défense qui justifierait la commission d'actes de terrorisme au nom du prétendu droit de « défense préventive ».
此外,古巴反对某些国家利用固有权
理论,援引所谓
“预防性防
”权,使实施恐怖主义行为成为有理由。
De même, Cuba dénonce l'utilisation que font certains États de la théorie du droit immanent à la légitime défense pour justifier la commission d'actes de terrorisme en invoquant le prétendu droit à la « défense préventive ».
同时,古巴反对某些国家操纵利用合法权利
理论,利用所谓
“预防性
”假定
权利为其恐怖主义行为作辩护。
Le Gouvernement a déclaré qu'il dénonçait l'utilisation que font certains États de la théorie du droit immanent à la légitime défense pour justifier la commission d'actes de terrorisme, en invoquant le prétendu droit à la «défense préventive».
古巴政府指出,它拒绝某些国家操纵固有合法
法律原理,援用所谓
“预防性
”权,作为犯下恐怖主义行为
正当理由。
Ce système ne peut être remplacé par la loi de la jungle ni par des doctrines qui constituent une violation de l'esprit et de la lettre de la Charte des Nations Unies et déforment le droit immanent de légitime défense, tel que l'indique l'Article 51.
这一体系不能由弱肉强食规则和理论所替代,那将违反《联合国宪章》精神和文字并歪曲《宪章》第五十一条所承认
单独和集体
内存权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。