Ainsi, le rêve européen est le prolongement du rêve universel incarné par l'ONU.
此,欧洲梦想是联合国普遍梦想
产物。
Ainsi, le rêve européen est le prolongement du rêve universel incarné par l'ONU.
此,欧洲梦想是联合国普遍梦想
产物。
Tout semble plus vrai plus incarné.
一切似乎更加真实。
La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.
这种努力希望可见于欧洲联盟。
Ensemble, nous pouvons affronter et défaire le mal incarné dans le terrorisme.
我们肩努力,就能对抗和打败恐怖主义
罪恶。
Ce maharadja avisé s'est incarné dans de nombreux avatars aux Nations Unies.
这位聪明土邦主以许多化身再次降生在联合国。
En outre, le juste milieu incarné par l'article 42 est attaqué.
而且,第42条平衡正在受到冲击。
L'importance des principes incarnés par les normes ne saurait être trop soulignée.
各项标准中所包含原则重要性必须得到大力强调。
Il faut l'enjoindre de respecter la volonté de la communauté internationale, incarnée dans ces résolutions.
必须迫使它尊重这些决议中所表达国际社会
愿望。
Il n'y a rien de moral dans l'appui au terrorisme, qui est l'immoralité incarnée.
支持恐怖主义是不道德;这是不道德
表
。
À cet égard, les valeurs fondamentales incarnées dans la Déclaration du millénaire constituent une source durable d'inspiration.
在这方面,《千年宣言》中所基本价值提供了一个持久
动力源泉。
La réinstallation des Palestiniens est contraire à la volonté légitime de la communauté internationale incarnée par l'Assemblée générale.
重新就地安置巴勒斯坦人违反了大会所世界合法性
明确愿望。
Il a montré que les valeurs et les idéaux incarnés par l'ONU sont loin d'être périmés.
首脑会议表明,联合国所代表价值观念和理想决没有过时。
Le dévouement dont font preuve les fonctionnaires au service des principes incarnés par l'ONU mérite d'être payé de retour.
工作人员为实联合国原则所表
出
忠诚应该得到回馈和奖赏。
Premièrement, nous devons reconnaître que les efforts de l'ONU, incarnés par M. Gambari, sont uniques en leur genre et irremplaçables.
第一,我们必须承认,以甘巴里先生为代表联合国努力具有独特
性质,是不可取代
。
Chacun a incarné les valeurs et les principes de la Charte tout en gardant un style et une approche uniques.
这些世界级领袖每人都以自己特有风格和方法了《联合国宪章》
价值观念和原则。
Cette vision devrait notamment nous conduire à revitaliser les valeurs du multilatéralisme et de l'universalisme incarnées par notre Organisation commune.
这种远景应当促使我们重新发扬光大本组织所集中多边主义和普遍会籍
价值。
Une telle idée est incarnée dans des terrains de football poussiéreux aussi bien qu'au niveau de la scène olympique internationale.
这一理念在尘土飞扬
足球场上和国际奥林匹克舞台上。
Dans cette campagne printemps-été 2007, Madame Versace (la cliente incarnée par le mannequin), reçoit son petit ami dans un appartement chic.
2007年春夏季装广告中,范思哲女郎(身着该品牌服装模特)在一所雅致
公寓中接待男友。
Le type de multilatéralisme incarné par des organisations telles que l'ONU ne peut être qu'un seul élément d'une politique étrangère globale.
在诸如联合国等组织内所存在多边主义只能是全面外交政策
一项内容。
Ces derniers temps, la Bulgarie a incarné un modèle de transition marqué par la préservation de la paix ethnique et religieuse.
最近若干年来保加利亚展了以维护族裔和宗教和平为主要特征
过渡模式。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。