L'intrigue de cette pièce n'est pas vraisemblable.
这个剧本情节不像真。
L'intrigue de cette pièce n'est pas vraisemblable.
这个剧本情节不像真。
Le film déroule son intrigue.
电影把情节展示出来。
Ces remariages intriguent d'autant plus qu'ils interviennent souvent après plusieurs années.
这样复婚在离婚几年之后夫妻更是频繁发生。
L’intrigue du film ne correspond pas à la vérité réelle, car Hitler n’est pas assassiné.
本片情节当然和实不符,因为希特勒并非被暗杀。
Cette histoire intrigue les gens.
这个故十分吸引人。
Ce livre intrigue son fils.
这本书激起了他儿子好奇心。
Cela intrigue beaucoup les coauteurs du projet de résolution.
决议草案提案国认为这种说法十分荒谬。
Ils ont montré qu'ils étaient décidés à reconstruire une nation déchirée par la haine, les agressions et les intrigues internationales.
他们表现了一种重建由于仇恨、侵略和国际阴谋而四分五裂国家决心。
Le but de la société: le marché orienté à la qualité de survie, l'intrigue d'ouvrir le terrain, à faire preuve de créativité.
以市场为导向,以质量求生存,积积开拓,勇于创新。
Il avait placé la parole au coeur de ses oeuvres, dont l'intrigue narrative se noue autour de la conversation et du badinage amoureux.
在他作品中话语处于灵魂地位,电影情节常常围绕对话和爱情戏谑展开。
Les intrigues ou la procrastination ne pourront réduire au silence l'Afrique dans sa quête légitime pour une pleine représentation au Conseil de sécurité.
无论它玩弄多少政治策略或拖延战术,都不能压制非洲合理要求在安全理会有充分代表权声音。
Les événements de Khodjaly, qui ont entraîné la mort de civils, s'expliquent exclusivement par des intrigues politiques et des luttes de pouvoir en Azerbaïdjan.
霍贾里件造成平,这纯粹是阿塞拜疆政治阴谋和权力争斗结果。
Le principal intrigue Zhong Accueil Produits: 3-8 pièce séries de couvre-matelas, des matelas, couette PP, couette, taies d'oreiller, coussin, et d'autres types de maison literie.
忠积家纺主要产品有:床罩3-8件套、床垫、PP棉被、被套、枕套、靠垫等各类家用床上用品。
L'histoire de Samson et Dalila était celle d'un jeune couple qui s'aimait en dépit de différences fondamentales, un conte plein de trahisons et d'intrigues, entraînant mort et destruction.
萨姆松和德里拉故描述了一对年轻人跨越分界线恋情,期充满背叛和勾心斗角,最后结果是毁灭和。
Il est possible par exemple de faire plus largement appel aux médias en diffusant à la radio et à la télévision de courtes saynètes bâties autour d'intrigues et de personnages inhabituels.
可更多地使用电子媒体,例如在电台和电视台演播有独特剧情和人物小型剧。
Les événements de Khojaly, au cours desquels de nombreux civils ont perdu la vie, ne sont que le résultat des intrigues politiques et de la lutte pour le pouvoir en Azerbaïdjan.
在霍贾里件发生九年之后,巴库当局一直在顽固煽动反亚美尼亚歇斯底里,其目就是篡改真相并抵毁亚美尼亚人在国际社会中形象。
Un ami chinois commente ainsi : voyons, quelles que soient les intrigues de l’Occident, le gouvernement chinois reste le gagnant sur le plan d’opinion publique nationale.
一个中国朋友这样评价:看看,不管西方人怎么折腾,在国内舆论层面,赢家还是中国政府。
Cet argument nous intrigue car la présence des Nations Unies au Darfour ne sera pas différente de celle assurée par l'Organisation au Sud-Soudan, sauf en ce qui concerne sa taille et sa composition.
我们对这种论点感到不解,因为联合国在达尔富尔存在与本组织在苏丹南部存在相比,除了规模和人员组成之外将没有任何差别。
Aujourd'hui, les Colombiens font un grand effort pour attaquer le problème par des politiques d'ordre public, de réforme de l'État qui combattent la corruption et l'intrigue, par une croissance économique et un investissement social accrus.
今天,哥伦比亚人正进行重大努力,以便用公共秩序政策、旨在消除腐败和政治诈骗行为国家改革以及更多经济增长和投资来处理这一问题。
La Ligue a appris d'eux directement ce qui se passait en Iraq et a pris connaissance des intrigues que certains éléments malveillants imaginaient, dans un pays où l'État est gravement ébranlé et où toute sécurité a disparu.
伊拉克这个国家正处于动荡之中,安全亦不复存在,在这种情况下,阿盟通过各种方式直接了解各类件以及部分心怀恶意团体所策划阴谋。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。