Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴独白终于停止了。
Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴独白终于停止了。
De son monologue chez les personnes âgées et la nièce appris à le connaître.
从他这些独白中,老与侄女逐渐了解了他。
Nous nous enfermons chacun dans notre logique notre, conversation se change en deux monologues qui tournent a vide.
我们各自关在自己逻辑里,对话变成兀自空转自言自语。
Son monologue est impressionnant.
他独脚戏让印象深刻。
En ce sens, nous n'avons pas eu un vrai dialogue, mais des monologues, des discours.
从这个意义上来说,我们并未进行真正对话。
Dans le monde de l'après 11 septembre, il faut changer le monologue de domination en un dialogue de compromis.
在后“九”世界中,我们必须从霸权独语转向通融对话。
Est-elle le lieu de monologues, d'inégalités, de pays et de problèmes de second rang, ou de manipulations procédurales?
是为了垄断、不平等、把些国家和问题列为二流或者是为了程序操纵吗?
Ces monologues démontrent un point très important : nous n'arrivons pas à avancer sur le sujet de la réforme.
这种各自独白表明了个非常重要情况:我们未能推进改革。
Une nouvelle génération de dirigeants est apparue, et le dialogue et la coopération sont désormais préférés au monologue et à l'affrontement.
新代领导走上领导岗位,而且如今对话与合作比独白和冲突得心。
Le débat mené par ce professeur n'est qu'un monologue.
由这位教授主持辩论只是他不绝独白。
Nous devons nous demander si nos méthodes de travail et nos pratiques ne rendent pas nos débats mois intéressants, débats que certains considèrent comme des monologues.
如果由于我们工作方法和做法不对头使辩论索然无味而不愿听下去,有些认为那是独白,那么我们就得问问自己了。
L'atelier, intitulé If It's Too Good to be True, comprend des monologues, des échanges et des jeux dramatiques pour étudier avec les élèves les problèmes d'exploitation sexuelle.
这个题为“如果好得令难以置信”研讨会包括个发言、互式讨论以及戏剧节目,旨在探讨学生遭受性剥削问题。
En d'autres termes, il s'agirait de passer du monologue au dialogue interactif et de l'édification de la confiance au processus de rapprochement des positions, des concepts et des intérêts.
换句话说,就是要从唱独角戏改为互对话,从建立信任转为寻求和睦、会聚各方不同立场、概念和利益进程上来。
Si, bien sûr, la question est débattue et abordée dans nos débats et déclarations, cela prend surtout la forme d'un monologue dans lequel chacun campe sur sa position.
我们当然已经在辩论和发言中讨论和审议了这个问题,但主要是我们单方面地表达各自立场。
Les sociétés modernes pluralistes soucieuses de garantir la paix et de préserver le bien-être de leurs citoyens ne peuvent se permettre le monologue ou le fondamentalisme culturel et religieux.
现代多元社会如要确保和平及维护其公民福祉,就决不能接受文化和宗教上单性或文化和宗教上激进主义。
Il faut prendre les observations des représentants des groupes régionaux et des autres intervenants en considération au cours du débat, qui ne devrait pas se limiter à une succession de monologues.
在辩论过程中应考虑到各区域组代表和其他发言者所作评论,这些发言不应仅仅是连串长篇大论。
Nous avons eu recours à des discussions d'experts et à des débats thématiques pour remplacer une suite de monologues par un dialogue interactif, des partenariats innovants et une plus grande sensibilisation.
我们利用小组讨论和专题辩论,把系列长篇大论转变为交互式对话、创新伙伴关系和更多外联工作。
Donner foi à l'existence d'un antagonisme inexorable entre les civilisations, les religions et les cultures, c'est tomber dans le piège dialectique tendu par terroristes, qui sont partisans du monologue et ennemis du dialogue.
如果相信不同文明、不同宗教或不同文化之间不可避免地存在对抗,就等于中了恐怖分子——独白提倡者和对话敌——设下辩证圈套。
Il faut espérer que grâce à des discussions structurées les délégations pourront aborder le fond des principales questions ayant un lien avec le désarmement devant la Commission et nous aider à passer du monologue au dialogue.
我们希望,通过有结构讨论,各国代表团能讨论第委员会与裁军有关主要课题实质内容,帮助我们把独白变成对话。
Le monologue sans fin de son spectacle sur l'amour français, mais il l'a incité à faire des monologues interminables est également due à un autre amour: l'amour cette belle fille.
他在不尽独白中表明了对法国爱,而促使他作出这样不尽独白是还由于另种爱:对那个美丽少女爱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。