Ils ont donc massé 4 000 hommes pour le reconquérir.
塔利班聚集了4,000军人企图收Bamyan。
Ils ont donc massé 4 000 hommes pour le reconquérir.
塔利班聚集了4,000军人企图收Bamyan。
Nous accueillons 38 nouveaux et nous retrouvons trois nababs qui ont réussi à reconquérir leurs fortunes.
我们新收录了38名新的亿万富翁,发现有三位富豪重新夺回了亿万富翁的身家。
En conséquence, les victimes doivent être autorisées à reconquérir leur dignité humaine.
因,必须增强受害者的能力,她们能够恢她们的人格尊严。
Avec “la guerre d’hiver” lancée le 30 novembre 1939, l’URSS tentera de reconquérir la Finlande, en vain.
1939年11月30日,苏联发动“冬季战争”,试图夺回芬兰,但未果。
Un changement de régime appuyé par de tels pays revient à reconquérir Cuba par la force.
这些国家支持的体制变革与用武力再次征服古巴是一样的。
Elles soutiennent un changement de régime Cuba, ce qui reviendrait à reconquérir Cuba par la force.
它们支持古巴的政权改变,这实味着用武力再次征服古巴。
Une grande ville américaine s'emploie maintenant à pomper les eaux de l'inondation et à reconquérir son avenir.
一座伟大的美国城市正在努力抗击洪水,重拾未来。
L'ONUDI a également mis au point un programme destiné à restaurer les sols dégradés et à reconquérir des terres.
工发组织还制定了一项恢退化土地的方案。
C'est là une nouvelle tentative visant à détruire la révolution et à reconquérir Cuba, et ce plan est en marche.
这是一种破坏革命和再次征服古巴的新企图,而且目前正在实施。
Les torts faits au peuple afghan doivent être redressés et le terrain perdu par le processus de paix doit être reconquis.
对阿富汗人民所造成的伤害必须到扭转,和平进程的失土必须收。
Jamais la nature de la politique de Bush à l'encontre de notre pays n'a été aussi claire : reconquérir Cuba par la force.
布什对我国政策的实质,即用武力再度征服古巴,从来没有这么暴露无遗。
Mon pays aimerait donc prier instamment la Première Commission de reconquérir le rôle politique confié par la Charte des Nations Unies à l'Assemblée générale.
因,我国希望促请第一委员会再度发挥《联合国宪章》赋予大会的政治作用。
Le renversement de cette tendance s'impose comme une nécessité urgente, en vue de permettre aux Congolais de reconquérir la souveraineté sur leurs ressources nationales.
亟须扭转这种趋势,从而让刚果人民恢对其国家资源的主权。
La notion de pauvreté chronique met en évidence l'aspect «exclusion sociale» de la précarité «qui compromet gravement les chances de reconquérir ses droits par soi-même».
长期贫穷的理念着重强调了“严重影响人们恢其权利的机会”的基本安全匮却境况中受社会排挤这一侧面。
Il doit aujourd'hui se rappeler ce passé pour reconquérir son avenir, car, comme l'a déclaré Winston Churchill, « Une nation qui oublie son passé n'a pas d'avenir ».
它今天必须记住这种过去,以便重新获它的未来,因为正如温斯顿•邱吉尔所说,“忘却过去的国家不会有未来。”
Le Gouvernement libanais doit reconquérir une pleine autorité et un entier contrôle sur tout son territoire, afin d'empêcher toutes les activités des milices nationales et étrangères et d'y mettre fin.
黎巴嫩政府必须恢对全国领土充分的主权和控制,以防止并制止国内和外国民兵的任何活动。
Dans la mesure où les règles de procédure pertinentes autorisent les victimes à présenter leurs vues et leur préoccupations devant le tribunal, ils peuvent également aider celles-ci à reconquérir leur dignité.
只要有关的程序规则受害人能够在审判时表达其观点和关切,刑事审判就可帮助他们恢尊严。
Ce faisant, l'Administration américaine met sur le même plan la lutte du peuple palestinien pour reconquérir son territoire et les actes de l'entité sioniste, sa politique de terrorisme d'État et ses pratiques barbares.
因,美国当局将巴勒斯坦人民收土地的斗争与犹太国主义实体的行动及其国家恐怖主义政策和野蛮行径相提并论。
Ces obstacles se renforcent mutuellement et, à long terme, finissent par compromettre gravement pour ces personnes les chances de réassumer leurs responsabilités et de reconquérir leurs droits par eux-mêmes, dans un avenir prévisible.
这种状况持续存在,严重妨碍了人们重新获权利,以及在可预见的未来履行责任的机遇。
Ces derniers mois, le Gouvernement de la Guinée-Bissau n'a pas ménagé ses efforts pour reconquérir la confiance de la communauté internationale, et notamment des institutions financières internationales, en durcissant sa politique budgétaire et en luttant contre la corruption.
最近几个月,几内亚比绍政府采取措施紧缩财政政策和打击腐败,为重新取国社会、特别是国金融机构的信任作了大量努力。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。