Six avenues rayonnent autour de la place.
六条大道从广场向周伸展出去。
Six avenues rayonnent autour de la place.
六条大道从广场向周伸展出去。
La civilisation grecque a rayonné sur tout l'Occident.
希腊文明在整个西方广为传播。
Une ville à déguster mais aussi un point de départ idéal pour rayonner dans la région.
不仅蒙彼利埃值得一游,而且还可以从这里出发游览整个地区。
Il rayonne de charme et offre une sophistication spectaculaire à la maison.
把它们摆放在家里,让你家也散发着朱顶红魅力和庄重。
Division I a été développé et fabriqué rayonne à Burnt-rideaux, par le client favori.
目前我司开发并已成功生产人造丝烂花窗帘布,深受客户喜。
Le bonheur rayonnait de ses yeux.
眼睛闪烁着幸福辉。
Ce modèle, qui aujourd'hui rayonne de par le monde, peut être qualifié de capitalisme mondial.
这种目前占据世界舞台形式可以称之为全球资本主义。
Son visage rayonnait.
脸上喜气洋洋。容焕发。
Publicis sera au rendez-vous des JO pour aider les groupes chinois à rayonner au plan international.
奥运会在中国举行之际,阳狮将会全力帮助中国企业走进国际舞台。
L'Afrique garde bon espoir que son héritage continuera de rayonner sur toute la planète.
非洲仍然希望,遗产将继续主宰全球。
Les réformes doivent faire rayonner l'esprit d'humanité commune dans lequel chacun est le gardien de son frère.
改革必须放射出共同人性精神,其中每个人都是其兄弟守护人。
Le Comité constate que l'Établissement public pour les industries de la rayonne est un organisme de l'État iraquien.
小组认定,国营人造纤维企业局是一家伊拉克国营机构。
Nous ne pourrons pas faire rayonner la raison sur terre tant que des régions seront, à dessein, laissées dans l'ombre.
如果我们故意把一些地区留在黑暗中,我们就无法用理性照亮地球。
J est un modèle mono-puce avec des stocks métallique polyester, le nylon, la rayonne, fil de coton, par exemple en liquidation.
型号产品是由单股金银丝切片与涤纶、锦纶、人造丝、棉纱等纱线缠绕而成。
Défense de la langue française : découvrir les richesses de notre langue, l’enrichir et la faire rayonner, en défendre l’emploi
发掘,丰富和大法语语言资源,并推广法语应用。
D'autres activités de l'industrie de base, comme la fabrication de caoutchouc et de papier, l'imprimerie et l'industrie de la rayonne, ont vu leurs installations sabotées.
其基础性工业如橡胶、造纸、印刷和人造丝等工厂设施也多次遭到破坏。
Les anciens Romains disaient que tous les chemins menaient à Rome, aujourd'hui siège du catholicisme mondial et centre d'une civilisation qui a rayonné dans le monde entier.
古罗马人说过,条条大路通罗马,那时罗马是世界天主教中心,是对整个世界产生了影响古代文明中心。
J'ai toujours aimé le désert. On s'assoit sur une dune de sable. On ne voit rien. On n'entend rien. Et cependant quelque chose rayonne en silence...
我一直热沙漠。坐在沙丘上,什么都看不见听不见,却有一些东西,在默然中流转出。
Comme une évidence.La désignation de Lionel Andres Messi comme Ballon d'Or ne souffre d'aucune contestation, tant le petit attaquant argentin a rayonné sur cette année 2009.
巨大优势使梅西获奖毫无争议,也让成为本年度愈发鲜明星。
Deux équations sont importantes à cet égard, à savoir l'équation «fusée» pour les armes à projection de masse et l'équation «puissance rayonnée effective» pour les armes à projection d'énergie.
这在方面,两个等式很重要:“数量型”武器火箭等式和“能量型”武器有效辐射威力等式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。