Mon seul tourment et mon unique espérance.
我唯一的煎熬和我仅有的希望。
Mon seul tourment et mon unique espérance.
我唯一的煎熬和我仅有的希望。
Bien trop d'êtres humains souffrent les tourments de la faim et de la maladie.
许多人因饥饿和疾病而难。
7,Autant elle s'est glorifiée et plongée dans le luxe, autant donnez-lui de tourment et de deuil.
她怎样荣耀自己,怎样奢华,也当叫她照样痛苦悲哀。
Elles ont subi des souffrances indicibles et d'autres formes de tourments.
她经历了难以陈述的痛苦和各其他苦难。
Les tourments qu'il a endurés ne peuvent que renforcer sa volonté de réconciliation nationale.
他经历的激流只会增强他实现国家和解的愿望。
Aucun système international n'a résisté à autant de tourments ces 30, 20, 10 dernières années.
没有任何国际制度在过去30年、20年或10年中经历了如此多的风暴。
La fermeture des frontières était la règle, plutôt que l'exception, malgré les tourments et les souffrances de familles divisées.
尽管分裂的家庭饱折磨和痛苦,但关闭边境是一般的作法而不是例外。
Les tourments que le peuple afghan a connus justifient d'autant plus leur aspiration à la réconciliation nationale.
阿富汗人民经的折磨只能证明,他实现民族和解的愿望是正当的。
Notre objectif est la paix et la stabilité pour la région, et non le conflit et les tourments.
我的目标是该区域的和平与稳定,而不是冲突与混乱。
La vision de la paix doit être exempte des tourments et des vicissitudes d'hier, et nourrie par l'apogée de demain.
对于和平的看法必须排除昨天的痛苦和变化无常,以明天的最高点来设计。
L'angoisse et la douleur du peuple de l'Afghanistan demeurent toujours aussi vives, tandis que leur tourment se poursuit sans relâche.
阿富汗人民的悲苦没有减少,他的折磨有增无减。
Dieu bénisse votre doux visage! S’écria-t-elle d’une voix hystérique. Cela fait du bien de vous voir. J’ai connu tant de tourments aujourd’hui!
上帝保佑你的温柔!她歇斯底里的叫了起来.你都应该去看看,我今天已经被这个折磨够了!
Ces deux dernières décennies, les nations africaines ont eu leur part de tourments politiques, de conflits armés et de difficultés économiques.
过去20年来,非洲各国历经政治动荡、武装冲突和经济困境。
Malgré ces dispositions, les enfants continuent de devoir endurer les tourments et l'exploitation qui accompagnent les conflits, et d'y trouver la mort.
尽管存在这些规定,儿童继续在武装冲突中面临着痛苦、剥削和死亡。
Nous sommes convaincus que ces efforts, appuyés par les institutions spécialisées et les agences humanitaires internationales, allégeront les tourments de ce peuple.
我相信,联合国各专门机构和全世界人道主机构所支持的这些努力,将导致减轻该国人民的困境。
Du haut des sphères vertigineuses du succès, aux tréfonds des tourments, la vie du « Mozart Canadien » se fond dans sa musique.
从令人眩目的高度成功到痛苦的深处,"加拿大的莫扎特"的生活融进他的音乐。
L'incertitude concernant le sort des personnes portées disparues reste une source de grande inquiétude et de tourment pour différentes communautés ethniques au Kosovo.
下落不明的失踪人士对科索沃各族社区来说仍然是一个极其令人焦虑和痛苦的问题。
Elle englobe les actes qui infligent des tourments ou souffrances d'ordre physique, mental ou sexuel, la menace de tels actes, la contrainte et autres privations de liberté.
它包括造成身心或性方面伤害或痛苦的行为,以这类行为相威胁,胁迫和其他剥夺自由的行为。
10,Se tenant éloignés, dans la crainte de son tourment, ils diront: Malheur! malheur! La grande ville, Babylone, la ville puissante! En une seule heure est venu ton jugement!
因怕她的痛苦,就远远地站着说,哀哉,哀哉,巴比伦大城,坚固的城阿,一时之间你的刑罚就来到了。
Ils parlent de nombreuses langues, mais d'une seule voix, pour réclamer la justice sociale et une gestion des affaires publiques qui sache mettre fin au tourment de leur existence quotidienne.
他讲各不同的语言,但却以同一个声音要求伸张社会公正和实行善政,以结束他日常生活中的苦难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。