La fumée s'échappe de la cheminée.
烟囱里飘出了烟。
La fumée s'échappe de la cheminée.
烟囱里飘出了烟。
Ni les hommes ni les animaux n'échappent à la mort.
人和动物都不避免死亡。
Ni les hommes ni les animaux n’ échappent à la mort.
人总是要死的,趁这没死还有,权当是自我安慰。
Et le temps s'échappe sans que rien ne change.
时光流逝,无一不在变化之中。
Rien ne lui échappe et tout est arrangé avec une incroyable précision.
没有什么会使他退缩,一切都安排得难以置信地准确。
Le passé nous retient, le futur nous tourmente, c'est pour a que le présent nous échappe.
过去让我们留恋,让我们迷茫,因此我们逃避现实。
Certaines d'entre elles échappent au régime réglementaire officiel.
其中一些方法不属于正式的管制制度范围。
On ne saurait tolérer que ces individus échappent à la justice.
决不让这些人逃避法网。
Il y a bien trop longtemps que la paix nous échappe.
长期以,我们始实现和平。
Par conséquent, beaucoup d'entre eux s'échappent et ne reviennent jamais.
因此,许多儿童通常逃跑,再不回。
Pourtant d'autres aspects du fonctionnement du Tribunal ne nous échappent pas.
然而,我们也注意了与法庭的工作有关的其他方面。
Deuxièmement, il est des documents qui échappent au contrôle des départements auteurs.
其次,有些文件是编写部门无法控制的。
Le lien entre le désarmement et le développement ne nous échappe pas.
对我们说,裁军和发展的关系显而易见。
Cela est d'autant plus vrai lorsque ces armes échappent à tout contrôle.
如果不加以控制,情况就更为如此。
Nous ne pouvons pas permettre que le conflit du Moyen-Orient échappe à tout contrôle.
我们决不允许中东冲突失去控制。
L'importance de l'action humanitaire menée dans le Darfour ne vous échappe pas.
你非常了解达尔富尔的人道主义活动。
Combien de temps encore tolérera-t-on que ces dirigeants échappent à la justice?
这些领导人逃避司法的情况还容忍多长?
Quelques mots, quelques phrases s’échappent.
一些词,一些句子逃脱了。
On ne peut pas accepter que les auteurs de crimes internationaux échappent aux procédures judiciaires.
严重国际罪行犯罪人够逃避法律程序是不可接受的。
Gérer ces tensions pour éviter qu'elles n'échappent au contrôle représente une tâche redoutable.
处理好这些压力,防止失控,是一项艰巨的任务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。