Sa décision réaffirme leur foi en la pertinence et au caractère indispensable de l'ONU.
这证明,他们相联合国的重要不可。
Sa décision réaffirme leur foi en la pertinence et au caractère indispensable de l'ONU.
这证明,他们相联合国的重要不可。
L'exclusion de toutes les contre-mesures portant atteinte à l'inviolabilité diplomatique et consulaire est donc justifiée par des motifs fonctionnels.
因此,根据职能即可以证明:排除任何妨害外交领事不可侵犯的反措施是正当的。
Nous avons pu constater combien le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, qui aura ce mois-ci 35 ans, est indispensable : il a atténué le péril nucléaire et démontré en même temps le rôle important des accords multilatéraux dans la préservation de la paix et de la sécurité internationales.
《不扩散核武器条约》12 到本月已有35年历史,其不可已经得到证明:该条约不仅降低了核危险,还展现了多边协定在维护国际平与安全方面的价值。
Comme on l'a déjà fait observer plus haut, il existe un faisceau de preuves convaincantes qui confirment, d'une part, l'emploi de la force par l'Arménie pour porter atteinte à l'inviolabilité territoriale de l'Azerbaïdjan et, d'autre part, la réalisation du contrôle militaire et politique effectif de l'Arménie sur les territoires azerbaïdjanais occupés.
如上所述,有令人服的证据证明,亚美尼亚采用武力侵犯阿塞拜疆的领土不可侵犯,且对阿塞拜疆被占领土实施有效、普遍的军事控制。
Il ne semble pas exister cependant d'exemples contemporains où des atteintes à l'inviolabilité diplomatique ou consulaire (à la différence d'autres privilèges) aient été justifiées à titre de contre-mesures, et - nonobstant la formulation catégorique retenue par la Cour, dans le passage déjà cité - il ne paraît pas souhaitable d'instituer un tel système aux fins exclusives de l'alinéa c).
但是,现代的国际间似乎没有出现案例证明可将侵犯了外交领事不可侵犯一事(区别于其他的特权)可作为采取反措施的理由;而且同前引的国际法院断然明示的字句有所不同的是,似乎不宜专门为了(c)项的目的而特设这样的一种制度。
Une partie se fiant à une telle déclaration non étayée publiée dans un système ouvert risquerait beaucoup de faire confiance, à son insu, à un imposteur ou d'avoir à établir qu'il n'y a pas eu dénégation injustifiée de signature numérique (question souvent évoquée à propos de la “non-répudiation” des signatures numériques) dans le cas où une transaction s'avérerait défavorable au signataire supposé.
如果交易最终证明对署名的签字人不利,那么当事方若赖此种在开放系统上所作的未经证明的公开声明,便将冒巨大的风险,疏忽大意地任骗子,对被抵赖的数字签字不得不加以反驳(常在电子签字的“不可抵赖”环境下提到的一个问题)。
Une partie se fiant à une telle déclaration non étayée publiée dans un système ouvert courrait alors un risque important de faire confiance, à son insu, à un imposteur ou d'avoir à établir qu'il n'y a pas eu refus de signature numérique (question souvent évoquée à propos de la “non-répudiation” des signatures numériques) dans les cas où une transaction s'avérerait défavorable pour le signataire supposé.
如果交易最终证明对字面签字人不利,那么当事方若赖此种在开放系统上所作的未经证明的公开声明,便将冒巨大的风险,疏忽大意地任骗子,不得不反驳对数字签字的凭空否认(常在电子签字的“不可抵赖”环境下提到的一个问题)。
Notant que l'augmentation du nombre des États parties au Statut de Rome témoigne de la confiance accrue de la communauté internationale dans la capacité de la Cour à mettre fin à l'impunité pour les crimes contre l'humanité, le Nigéria reconnaît le caractère non-rétroactif de la compétence de la Cour qui n'est habilitée à juger que les crimes commis après l'entrée en vigueur du Statut de Rome.
尼日利亚注意到《罗马规约》缔约国的数量在增加,这证明国际社会越来越相国际刑事法院有能力结束犯下危害人类罪而逍遥法外这种状况,同时尼日利亚承认国际刑事法院的管辖权的不可追溯,即只有权审判在《罗马规约》生效以后犯下的罪行。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。