Cette année marque le huit centième anniversaire de la création du grand État mongol, date mémorable pour mon pays.
今年伟大蒙古国建国800周年,这我国来说一个不平常年份。
Cette année marque le huit centième anniversaire de la création du grand État mongol, date mémorable pour mon pays.
今年伟大蒙古国建国800周年,这我国来说一个不平常年份。
Étant donné que les deux descriptifs de programme ne concordent pas, le PNUE se trouve devant une tâche extraordinaire du fait qu'il a deux systèmes de suivi parallèles.
由于两种方案说明不一致,环境署采用了负有须同时应付并行两种监测系统不平常任。
Pour constituer des partenariats efficaces, il faudra aussi établir des associations avec de nouveaux partenaires qui, dans la normale, ne s'occupent pas essentiellement de la montagne et des problèmes la concernant.
要建立有效伙伴关系,还必须与一些平常并不关心山地或山地问题新伙伴联络。
L'Union européenne convient avec le Secrétaire général que, vue dans la perspective historique de l'Organisation des Nations Unies, l'année 2004 a été singulièrement fertile en événements, dont les situations de crise actuelles et récemment déclenchées.
欧洲联盟赞成秘看法,这就:联合国经历了不平常、富有挑战性一年,同时也面临着持续、新出现危机局势。
Bien que nous ayons travaillé efficacement, nous n'avons pas procédé de façon routinière, car il n'y a absolument rien de routinier dans les questions de paix et de sécurité internationales que nous avons traitées : chacune est importante.
虽然我们以事性态度开展了工作,但我们并未按平常做法从事我们工作,因为我们所处理国际和平与安全问题都不平常:每个问题都很重要。
Il faudrait également y inclure une autre disposition stipulant que toute dérogation aux principes de concurrence doit être justifiée par écrit, en ayant en vue qu'aux termes de la Loi type, toute procédure inhabituelle ou exceptionnelle doit être justifiée.
还应再做出一项规定,要求凡出现违背竞争原则情况,都须提出面理由,同时应当记住,根据《示范法》,采用任何不平常或特殊程序都必须说明理由。
Ce projet inédit en ce sens qu'il implique deux États, le Tchad et le Cameroun, les institutions financières internationales et la société civile, se veut un véritable projet-pilote de développement en même temps qu'il constitue un exemple type du nouveau partenariat qui devrait sous-tendre les relations internationales.
这个项目不平常之处在于,它涉及两个国家,即乍得和喀麦隆,以及国际金融机构和国民社会。 它被看作一个发展试验项目,应该成为国际关系基础新伙伴关系典型。
Le respect du principe de l'égalité entre les sexes - qui favorise l'égalité de traitement face à la justice pour les hommes et les femmes, contrairement au principe de la neutralité civile qui était appliqué jusqu'ici - est un concept relativement nouveau, auquel les Tchèques ne sont pas habitués.
一个相新,而且捷克公众来说不平常方面实行两性平等原则,这促进两性公正,而不象迄今为止所执行民事中立原则。
En outre, la section 13 de la loi requiert que toutes les institutions financières accordent une attention particulière à toutes les transactions complexes, inhabituelles ou importantes, qu'elles aient ou non pris fin, à toutes les modalités inhabituelles de transaction et aux transactions modestes mais régulières qui ne semblent avoir aucun objectif économique ou juridique.
另外,该法第13条规定,金融机构有义特别注意所有复杂、不平常或者大额商业交易或者不寻常类型交易,不管交易否完结,并注意所有不平常交易以及那些虽然无足轻重但定期进行而且没有明确经济或法律目交易。
La Russie et l'Allemagne sont deux pays européens qui ont traversé des épreuves difficiles au cours de leur histoire. Ils ont progressivement renforcé leur confiance mutuelle et, ce faisant, ils ont donné un exemple véritablement unique à l'Europe, contribuant dans une large mesure à instaurer un climat de confiance croissante dans tout le continent européen.
俄罗斯和德国这两个欧洲国家经历了不平常历史考验,逐渐增进了彼此信任,在很大程度上在整个欧洲大陆形成了日益信任氛围,为欧洲树立了真正独一无二榜样。
La première entreprise associée au PAM, la société mondiale de messagerie et de logistique TNT, a de nouveau confirmé son extraordinaire générosité en mettant ses moyens et son réseau de transport à la disposition du PAM pour lui permettre de faire parvenir des vivres, du matériel et du personnel de secours jusqu'aux pays sinistrés, fournissant ainsi un appui en nature sans précédent, qui a représenté une valeur de près de trois millions de dollars.
粮食计划署第一个公司伙伴,即全球邮递和后勤公司TNT公司,再度证实其不平常承诺,将其专门知识和运输网供粮食计划署用于将粮食、材料和工作人员运到受影响国家,这一种独一无二实物支持例子,达到近300万美元。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。