À partir de là, le rapport semble accuser la Syrie.
从这一点上,报告对叙利亚作了指控。
À partir de là, le rapport semble accuser la Syrie.
从这一点上,报告对叙利亚作了指控。
Une comparaison simple permet de se faire une idée de l'ampleur de la tâche.
做一简单比较,便这项任务的巨大规模。
Si l'on considère l'indice de criminalité, le Paraguay a l'un des taux les plus bas.
从犯罪指数方面,巴拉圭是这种指数最低的国家之一。
Mais nous pouvons constater qu'il y a une forte opposition à la tenue de séances le week-end.
但是我们人们对于在周末开会有强烈的抵触情绪。
Tout cela montre qu'au terme de notre deuxième mandat, beaucoup plus de procès auront été achevés.
从上述,在我的第二任期结束时,已完成审理案件数目会大大增加。
L'examen des stratégies existantes montre que celles-ci dépendent des ressources à la disposition de chaque acteur.
H. 审查一下现有的战略,就,这些战略是由每个行动方手头所有的资源水平来决定。
Il ressort clairement de ce qui précède que les Parties qui présentent des rapports ont fait des progrès importants en matière de planification.
,交报告的缔约方在计划行动方面已取得了很大的进展。
Plus généralement, il ressort de ces communications que la distinction ne semble pas évidente entre les catégories raciales et celles de type religieux.
总的来说,从来文中,种族和宗教划分并非一向有明确的界线。
Un rapide examen de son ordre du jour montre la priorité constante que l'AALCO accorde aux questions juridiques et autres ayant un intérêt pour l'ONU.
从亚非法协的议程,亚非法协总是把联合国所关注的法律问题和其他事项作为优先讨论的议题。
Nous voyons bien que le droit international est soumis à des processus complexes qui ont parfois des incidences sur les fondations mêmes de l'ordre juridique international.
我们国际法经历着复杂过程,有时影响着国际法律秩序的根基。
Il ressort de ce paragraphe que les soldats de la paix ne seront pas déployés, à moins qu'il n'y ait d'abord une paix à maintenir en Somalie.
从中,会部署维和人员,除非索马里境内首先有和平可维护。
Une étude des dossiers a fait apparaître que les opérations de recrutement et de sélection ne sont guère automatisées et qu'elles sont à forte intensité de main-d'œuvre.
查一下邮件档案也,征聘和甄选过程大都是手工进行的,相当劳力密集。
Comme les membres peuvent le remarquer, en raison de nouvelles données, la Commission perd deux réunions le mercredi, une réunion le jeudi et une autre le vendredi.
各成员,由于新的情形,委员会牺牲了星期三的两次会议、星期四的一次会议和星期五的一次会议。
De temps en temps, la jeune heritiere lanca de furtifs regards a son cousin, et la femme du banquier put facilement y decouvrir un crescendo d'etonnement ou de curiosité.
年轻的独生女儿时瞟瞟堂弟,银行家太太从她的目光中一种"升调",一种越来越惊奇的表情。
Il etait facile de voir dans les manieres, sur la figure d'Eugenie et dans la singuliere douceur que contracta sa voix, une conformite de pensee entre elle et son cousin.
,在欧叶妮的举止、面部表情和特别亲切的话音中,都透她与堂弟之间有一种思想上的默契。
D'intenses consultations s'imposent donc pour mobiliser les ressources nécessaires à la mise en œuvre de la Convention, et pour cela le soutien technique et financier du Mécanisme mondial est indispensable.
从以上,需要作密集的协商为执行《公约》筹集资源,其中需要得到全球机制的技术和资金支持。
Comme il ressort de ce bref récapitulatif de l'action du FNUAP, ce dernier est engagé sur plusieurs fronts dans l'effort de promotion de la santé des adolescents en matière de reproduction.
从对人口基金活动的这一扼要概述中,人口基金在若干领域推动了青少年的生殖健康。
Sous ce rapport, il est aisé de relever que les obligations visées par ce paragraphe 1 n'ont rien de “particulières” et, qu'en conséquence, le titre de l'article 14 n'est pas approprié.
因此,,第14条第1款所回顾的义务毫“具体”,为此原因,第14条的标题合适。
On comprend, rien qu'à observer son visage fermé, qu'il préfèrerait mourir dans la seconde plutôt que de se retrouver parmi le commun des mortels à se vanter de sa petite vie bien rangée.
他面无表情地听着,他宁愿立刻去死也要成为这些人中的一员,他们生活乏味却还吹嘘自己打理得很好的小日子。
C'est devenu un truisme de dire que chaque opération de maintien de la paix des Nations Unies est unique et correspond à l'environnement stratégique, politique et opérationnel particulier dans lequel elle est déployée.
人们每一项联合国维持和平行动都具有其独特性,反映其部署的环境在战略、政治和行动方面的特殊性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。