Le ralentissement de l'économie mondiale et principalement celui de l'économie américaine ont affecté l'économie du territoire.
世界经济、主要是美国经济表现滞缓,对土经济产生不利影响。
Le ralentissement de l'économie mondiale et principalement celui de l'économie américaine ont affecté l'économie du territoire.
世界经济、主要是美国经济表现滞缓,对土经济产生不利影响。
Les perspectives demeurent sombres : l'investissement résidentiel stagne, l'investissement public devrait être encore réduit et les perspectives concernant la consommation des ménages sont décourageantes.
前景仍然严峻,住房投资滞缓,预期公共投资将进一减少,家庭消费情况不能令人乐观。
Le ralentissement que connaît l'économie mondiale depuis le tournant du siècle a été aggravé par des atteintes à la paix et à la sécurité internationales.
进入新世纪后出现的全球经济滞缓因国际和平与安全域中的挫折进一加剧。
Si l'on insiste sur les critères de financement définis par le secteur privé s'agissant des bénéfices et des économies d'échelle, cela ralentira le rythme du transfert de technologies.
侧重于私营部门盈利和规模经济的融资标准会滞缓技术转让的速度。
La baisse du tourisme a exacerbé le ralentissement économique, et rendu la modernisation politique plus pressante en mettant en lumière l'étroitesse de la base économique du territoire.
旅游业滑坡加剧目前的滞缓,使政治的现代化更加紧迫,并突出说明土狭窄的经济基。
Nous jugeons insuffisant le rythme des progrès en matière de désarmement, et nous devons avancer au sein de cette instance, dont les travaux ont marqué le pas ces dernières années.
我们认为,裁军的得不够,而我们必须在近几年来显得履滞缓的论坛上推动裁军。
Les lenteurs et les pannes sont coûteuses, et elles ralentissent le travail du Secrétariat en général; elles sont même intolérables dans certains domaines critiques, par exemple la transmission d'émissions à diffuser.
反应迟缓或停滞不前都有很高的代价,滞缓整个秘书处的工作业务,在实况广播等重要部门,这种作法更是不能容忍。
Cette langueur persistante donne à penser qu'il faudrait multiplier les mesures stimulantes mais, dans beaucoup de pays, les conditions de base de la politique économique empêchent les autorités d'adopter de telles mesures.
持续滞缓表明,需要给予更多的刺激,但许多经济体的政策框架限制着许多当局采取此类措施。
Avec tout le respect dû au principe du «donnant, donnant», ce jeu des couplages est un bon moyen de ralentir, voire de bloquer toute progression, même lorsque des résultats positifs sont envisageables.
在全面尊重取舍原则的情况下,这种挂钩的游戏是一剂抑制性的处方,可滞缓,乃至遏制本来甚至很有希望取得的良好成果。
Ainsi, Hedi Slimane, 31 ans, créa la surprise en 1997 avec une collection prêt-à-porter masculin pour Yves Saint Laurent au style « dandy moderne » qui relancera la maison en perte de vitesse.
1997年,31岁的赫迪•斯里曼就是这样制造出惊喜,他为伊芙•圣罗兰设计一组“ 现代玉男”风格的男式成衣,让发展滞缓的品牌获得新的动力。
Cela permettra de faire entendre la voix de petits partis et des groupes marginalisés, mais il est à craindre que la nécessité de dégager un consensus parmi autant de membres risque de beaucoup ralentir les travaux de la Commission.
不过,人们担忧,因为需要在如此之多的成员中取得一致,又要确保听到小党派和边际团体的声音,可能会严重滞缓委员会的工作。
Au contraire, la plupart des pays d'Amérique latine et d'Afrique ont dû donner la priorité à la lutte contre des déséquilibres macroéconomiques, ce qui les a habituellement obligés à utiliser ces instruments de politique économique de façon restrictive, actuellement procyclique, plutôt que comme moyen de compenser les effets de l'actuel ralentissement de la conjoncture.
与此相对照,拉丁美洲和非洲的大多数国家却不得不优先处理宏观经济失衡问题;这通常需要以限制性的、从目前来讲助长周期性波动的方式采用这些政策手段,而不是以之作为抵冲目前滞缓状况的手段。
M. Ramadan (Liban) dit que le ralentissement de l'économie mondiale nuira aux efforts déployés en faveur du développement, mais que ses causes échappent au contrôle des pays en développement, et ce, bien que le Sommet de Monterrey ait entériné le fait que ces pays sont des participants effectifs aux systèmes économiques et financiers mondiaux.
Ramadan先生(黎巴嫩)说,全球经济滞缓将对发展努力产生不利影响,但其原因仍是发展中国家所不能控制的,尽管蒙特雷首脑会议承认这些国家是全球经济和金融体系富有成效的参与国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。