Ce n'est pas un engagement que nous prenons à la légère.
我们对这一承诺并不是采取随随便便的态度。
Ce n'est pas un engagement que nous prenons à la légère.
我们对这一承诺并不是采取随随便便的态度。
L'élimination du terrorisme ne constituait plus une fin, mais était plutôt devenue un slogan.
根除国际恐怖主义不再是既定目标,而是变成了很随便的口头语。
J'espère qu'un style plus souple facilitera le genre de débats qu'on attend plutôt d'un séminaire.
我希望更加随便的风格会有助于此类辩论和讨论,而以研讨会形式进行此类辩论和讨论更为正常。
Ma délégation n'utilise pas à la légère l'expression «bonne foi».
“诚信”一语不是我国代表团随便使用的词语。
Il fiche ses affaires sur son lit n importe comment.
他把他的东西随便扔在床上。
Vous dites très décontractée, mais j'ai entendu très au sérieux.
你说的很随便,可我听的很认真。
Les deux pays, en voie de réchauffement diplomatique avec leur voisin, n'ont pas été choisis au hasard.
这两个国家,战略外交上回暖的两个邻国也不是随便选的。
Un État palestinien est essentiel et essentiel maintenant, mais il ne doit pas s'agir de n'importe quel État.
一个巴勒斯国是必需的,而且现在就必需,但它决不能是一个随随便便的国家。
En outre, les forces armées fidjiennes effectuent des manœuvres dans tout le pays à des endroits choisis de façon aléatoire.
此外,斐济军队在全国各地随便选择的地点举行演习。
Mais dans ces cas-là, le gars en question se méprend souvent sur mes intentions et je passe pour une fille facile.
但是在那个情况下,小伙子们总会误会我的邀请把我看成一个随随便便的女生。
Cette même théorie semble préjuger de l'avenir du Kosovo-Metohija en s'assurant qu'il serait totalement indépendant du reste de la Yougoslavie.
随便一提的是,这个论似乎将因保证该地完全独立于南斯拉夫其它地区而损害科索沃和梅托希亚的前途。
M. Amolo (Kenya) trouve certaines des conclusions du Secrétariat concernant l'organisation de visites guidées à Nairobi désinvoltes, pour ne pas dire irréfléchies.
Amolo先生(肯尼亚)说,他发现秘书处对内罗毕办处参观服务的一些结论是随便,甚至轻率的。
J'espère que les membres me pardonneront si je me comporte aujourd'hui de façon plus interactive et moins formelle que de coutume au Conseil de sécurité.
如果我今天一会会议常态,以更加具有互动性和更加随便的方式主持会议,我希望得到各位的原谅。
La plupart sont des travailleuses du sexe freelance qui opèrent à partir de lieux publics appropriés, d'autres le faisant à partir de résidences particulières.
虽然大多数人是在公共场所或随便找个地方卖淫的自由性工作者,但其他都是在户外从卖淫活动的。
En outre, la mère salariée peut, en accord avec son employeur, bénéficier de l'heure réservée à l'allaitement à tout moment pendant les jours de travail.
此外,女雇员可以经与雇主协议后,享受1小时的喂奶时间,在工作日的随便哪一时刻都行。
Les obligations établies par le TNP n'ont pas été contractées à la légère et sont au cœur des intérêts de sécurité des États parties à l'instrument.
《不扩散条约》中的各项义务并不是随随便便规定的,而是涉及缔约国的核心安全利益。
Par exemple, en période de reprise conjoncturelle, des dépenses budgétaires imprudentes peuvent conduire à une allocation de ressources peu efficace, contribuant ainsi à la surchauffe de l'économie.
举例说,在经济好转时,随便的财政开支可能造成缺少效率的资源分配,导致经济过热。
Ce tableau sombre explique, assurément, le sentiment, en Afrique, que les fusils ne sont pas seulement des armes de choix, mais aussi des armes à effets dévastateurs.
这种不幸的情况确实说明在非洲枪支不仅仅是随随便便的武器,而且是造成严重后果的武器。
Un autre fait qu'il convient d'examiner si nous voulons protéger les civils est la référence toujours plus banale dans certains milieux stratégiques au concept de « dommages collatéraux ».
如果实上我们的确想要保护平民,另一个应该考虑的实是,在某些战略圈内越来越多的随便使用“附带损害”的概念。
Saint-Kitts-et-Nevis se joint à ceux, nombreux, qui appellent à l'action - pas n'importe quelle action, mais une action significative et spécifique qui réduise les effets des changements climatiques.
圣基茨和尼维斯与很多国家一样,要求采取行动——不是随随便便的行动,而是有意义的、重点突出的、能够减轻气候变化后果的行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。