Es imperativo que se siga universalizando y su fortaleciendo.
该制度必须实现进步普遍化并得到加强。
Es imperativo que se siga universalizando y su fortaleciendo.
该制度必须实现进步普遍化并得到加强。
Pedimos que se universalicen los instrumentos internacionales en esa esfera.
我们呼吁普遍加入这方面的国际文书。
La ejecución del plan de acción de la Organización para universalizar la Convención sería importante para aumentar el número de Estados partes.
禁止化学武器公约组织争取公约普遍性行动计划的实施,将在增加缔约国数目方面发挥重大作用。
Los esfuerzos por universalizar la adhesión a la Convención han sido manifestaciones importantes del espíritu de asociación y cooperación que encarna este instrumento.
争取普遍加入《公约》的努力很好地体现了《公约》协力合作的精神。
Estamos de acuerdo con el llamamiento del Secretario General para que se sigan universalizando y perfeccionando las convenciones y los mecanismos de lucha contra el terrorismo.
我们同意秘书长要求反恐公约和机制进步普遍化和改进。
Turquía apoya plenamente los esfuerzos encaminados a universalizar y aplicar de manera eficaz la Convención de Ottawa y a hacer realidad la visión de un mundo libre de minas antipersonal.
土耳其充分支持作出努力,《渥太华公约》普遍化和得到有效实施,并实现个没有杀伤人员地雷的世界的愿景。
Los méritos del Tratado son obvios y su régimen debería ser por lo tanto reforzado y universalizado, y sus principios considerados la norma internacional aceptable de conducta en materia de no proliferación.
条约的优点显而易见和其制度应予加强和普遍推广,以其原则可视为在防扩散领域可接受的国际行为守则。
Rusia es partidaria de que se intensifiquen las gestiones encaminadas a universalizar el Protocolo Adicional e insta a los Estados que aún no lo hayan firmado o ratificado a que lo hagan cuanto antes.
俄罗斯联邦主张进步努力来附加议定书普遍化,并敦促尚未签署或批准的国家尽快付诸行动。
En su declaración final, todos los países y organizaciones participantes reconocieron la importancia esencial de que se universalicen las normas que rigen la lucha contra el terrorismo.
在其《最后声明中》,与会所有国家和组织承认在反对恐怖主义斗争中规范普遍化的极大重要性。
A medida que se acerca el cuadragésimo aniversario de la firma del Tratado sobre el Espacio Ultraterrestre, pedimos a todos los Estados Miembros que trabajen para universalizar el Tratado, que, actualmente cuenta con 98 Estados partes.
由于《外层空间条约》签署40周年临近,我们要敦促各会员国努力普这项目前拥有98个缔约国的条约。
Esos acuerdos han sido fructíferos porque, además de ofrecer garantías con respecto al material nuclear declarado, también garantizan de alguna manera la falta de actividades y de materiales no declarados; por consiguiente, se deben promover y universalizar.
这些协定成功地为已申报的核材料提供了保证,并在缺少未申报材料和活动时提供了某些保证;因此,这些协定应该得到促进和实现普遍化。
Asimismo, considera que los Estados deben reforzar y universalizar los regímenes de no proliferación de las armas de destrucción en masa y los mecanismos de verificación correspondientes y los invita a que estudien detenidamente la propuesta del Canadá destinada a solucionar el déficit institucional del Tratado.
他认为各国必须加强并普不扩散大规模毁灭性武器制度相关的核查机制,并鼓励各国仔细审议加拿大关于弥补条约机构上不足的建议。
En relación con la educación, un orador expresó su apoyo a las iniciativas del UNICEF para mejorar la calidad de la educación y sugirió una mayor cooperación con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) para universalizar la educación primaria.
关于教育,位发言者表示支持儿童基金会努力提高教学质量,建议同联合国教育、科学文化组织进步合作,以便普小学教育。
En el texto no se hace una referencia explícita al uso o la amenaza del uso de las armas nucleares, ni se recalca la necesidad de universalizar el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) o de poner fin a tal proliferación en todos sus aspectos.
案文没有明确提到不用核武器或以核武器进行威胁。 它也没有强调需要《不扩散核武器条约》(不扩散条约)具有普遍性,或束核武器在其所有方面的扩散。
La delegación del Paraguay está de acuerdo con el Relator Especial en que el principio de utilización equitativa sólo es viable para un recurso compartido y en que la aceptación del carácter compartido de un acuífero transfronterizo entre los Estados del acuífero no significa internacionalizar o universalizar los acuíferos transfronterizos.
巴拉圭代表团同意特别报告员提出的意见,即公平利用原则只有在共有资源的情形下才可行,含水层国家接受跨界含水层的共有特点,不是为了把跨界含水层国际化或普遍化。
En definitiva, sin embargo, entendía que ambas corrientes confluían en la noción de intención. Por tanto, con el proyecto de artículo 4 se procuraba universalizar el criterio de la intención, con respecto tanto a la naturaleza del propio tratado como a la naturaleza y el alcance del conflicto armado de que se tratase.
但是,归根到底,他认为,两种着手方式似乎都以意图概念为依归;因此第4条草案无论就条约本身的性质、还是有关武装冲突的性质和范围来说,都促意图的检验准则普遍化。
En particular, la Conferencia aguarda que se concluyan a la brevedad las gestiones en curso con respecto al fortalecimiento de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, incluida la aprobación este año por una conferencia diplomática de una enmienda bien definida de esa Convención y alienta a que se prosigan los trabajos para universalizar la Convención.
特别是,审议大会期待早完成目前加强公约的努力,包括今年由次外交会议通过该公约的项范围明确的修正案。
Se necesita, por tanto, realizar esfuerzos de fortalecimiento institucional, y diseñar e implementar políticas públicas de inclusión social, centradas en la educación y el derecho al trabajo en condiciones de dignidad, y en un contexto de creciente productividad, para todos los ciudadanos, que contribuyan a la reducción de la mortalidad infantil y la desnutrición crónica, y universalicen el acceso a los servicios de salud.
必要时,作出努力加强体制,并在为全体公民增加生产力的框架内制定和执行社会融和、提倡教育、有尊严的工作权利的公共政策,致减少儿童死亡率和长期营养不良以普遍提供保健服务。
En un mundo de recursos limitados, donde todos los Estados deben establecer prioridades de gasto, resulta incomprensible que los países en vías de desarrollo, entre los cuales se encuentra el mío, gasten 22.000 millones de dólares estadounidenses anualmente en la compra de armamentos, cuando, por ejemplo, dicho monto permitiría alcanzar los objetivos del Milenio en materia de universalizar la educación primaria y reducir la mortalidad infantil.
在个资源有限的世界里,所有国家都必须制订支出的优先秩序,不可理解的是,发展中国家——包括我国——每年购买武器的支出达到220亿美元,这笔资金本可以用来帮助我们实现千年发展目,例如,普初级教育,降低婴儿死亡率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。