El Centro y sus asociados terminaron recientemente de elaborar una metodología uniformada sobre la comparación de los gastos militares.
该中心及其合作伙伴最近完成制定比较军事开支的标准方法。
El Centro y sus asociados terminaron recientemente de elaborar una metodología uniformada sobre la comparación de los gastos militares.
该中心及其合作伙伴最近完成制定比较军事开支的标准方法。
Los expertos insistieron en que la racionalización de las subvenciones no uniformarían las reglas de juego si persistían otras defensas comerciales.
专家们调,即
补贴合理化,如果其他贸易保护措施继续存在,也不会有公平的竞争环境。
A mi delegación le complace informar a este Consejo de que nuestra policía uniformada, los Carabineros de Chile, ha suscrito el 11 de marzo pasado un acuerdo de cooperación bilateral con la Policía Nacional de Haití.
我国代表团高兴地通知安理会,我国的正规警察即“智利武警”于3月11日同海地国家警察签署了项双边合作协议。
El proceso de la revisión de la Clasificación Central de Productos se basó en los mismos principios y mecanismos que en el caso de la revisión de la Clasificación Industrial Internacional Uniforme de todas las Actividades Económicas.
产品总分类修订工作的协商进程以与国际标准行业分类修订工作样的原则和机制为基础。
La Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) preparó un proyecto de instrumentos sobre el transporte de mercancías con el fin de modernizar y uniformar la legislación sobre el transporte internacional de mercancías.
联合国国际贸易法委员会(贸易法委员会)编写了关于货物运输的文书草案,以期有关此种货物国际运输的法律现代化和普遍化。
La Clasificación Industrial Internacional Uniforme de todas las Actividades Económicas y la Clasificación Central de Productos se presentarán a la Comisión para su aprobación y sus estructuras de clasificación estarán disponibles en su totalidad como documentos de sesión.
所有经济活动的国际标准行业分类以及产品总分类将提交委员会供通过,其全面详细分类构架将作为会议室文件提供。
Cuando se redactó el presente informe continuaban los trabajos y se estudiaba una propuesta sobre las estructuras de agregación de alto nivel de la Clasificación Industrial Internacional Uniforme de todas las Actividades Económicas, de gran utilidad para las Cuentas Nacionales.
在编写本报告时,有关国际标准行业分类高级汇总结构的工作仍在进行之中,对项提议正在进行审议。
Fortaleciendo los dispositivos administrativos comunes, uniformando las normas y procedimientos de funcionamiento y defendiendo una posición común en las negociaciones con el gobierno anfitrión, las organizaciones con sede en Nairobi deberían conseguir que el Gobierno armonizase los acuerdos de sede.
设在内罗毕各组织若能共同行政安排、
业务规则和程序标准化并以
声音同东道国政府谈判,最终应能成功说服该国政府将其东道国协议标准化。
Como las leyes de las Entidades siguen sin uniformar en materia de seguro médico, los cambios de residencia de los desplazados que regresan son causa de la pérdida del seguro y de más costos para las instituciones de atención de salud.
由于实体的法律在健康保险方面仍未统,返回的流离失所者因住址更换而丧失了医保,并造成了保健机构更多的开支。
Por ejemplo, históricamente la OCDE ha expresado los datos sobre comercio con arreglo a la Clasificación Industrial Internacional Uniforme de todas las Actividades Económicas (CIIU), y la División de Estadística presenta los datos sobre comercio con arreglo a la Clasificación por Grandes Categorías Económicas (CGCE).
例如,经合组织曾经用所有经济活动的国际标准行业分类(国际标准行业分类)来表示贸易数据,统计司则用经济大类分类方法提供贸易数据。
El plan comprende todas las medidas de las unidades policiales internas (Unidad Especial, Policía Uniformada, Policía de Investigaciones Criminales, Centros de Operaciones y Comunicaciones, Centro de Investigaciones Forenses y Dirección de Seguridad y Protección), en función del nivel de las amenazas (bajo, mediano o elevado).
这计划考虑到威胁的等级,这可分成低、中、高三级,包括国内组织上的警察单位(特别股、正规警察、刑事调查警察、行动和通信中心、法医研究中心、安全和保护局)的
切措施。
La dotación total uniformada de la Misión es en la actualidad de 2.259 efectivos, de un total autorizado de 3.156. El resto consiste en oficiales de policía civil y personal militar y civil de la sede cuyas fechas de despliegue todavía no se han determinado.
在特派团3 156名受权人中,现有军警人员共2 259名,其余人员为民警和总部的军事及文职人员,他们的部署日期尚未确定。
Tras la aprobación de la clasificación, se prevé que el Grupo Técnico de Expertos siga desempeñando sus funciones y asesore a la Organización Internacional del Trabajo sobre cuestiones relacionadas con la aplicación de la Clasificación Internacional Uniforme de Ocupaciones y sobre la necesidad de realizar otras actualizaciones o revisiones.
通过该分类后,打算让技术专家组继续运作,就与执行国际标准职业分类有关的问题以及进步订正或修订的必要性,向国际劳工组织提供咨询意见。
La presentación de la estructura final de la Versión 2 del proyecto de Clasificación Central de Productos a la Comisión de Estadística en este período de sesiones pone fin a un programa plurianual iniciado en conjunción con la revisión de la Clasificación Industrial Internacional Uniforme de todas las Actividades Económicas.
拟议产品总分类2版的最后结构提交统计委员会本届会议,结束了与国际标准行业分类修订工作
起进行的
项多年方案。
La planificación para casos de emergencia deberá fortalecerse continuamente para hacer frente a los desafíos cada vez mayores que surgen en el terreno, como uniformar el proceso de planificación para casos de emergencia, asegurar que se apliquen las medidas de seguimiento, e incorporar al proceso a las comunidades y los gobiernos.
应急计划工具需要不断改进,以迎接该领域中越来越多的挑战,特别是此类规划程序标准化方面的挑战,并须确保后续行动得到执行,并让社区和政府参。
Si bien el proyecto de convergencia de la NACE y el NAICS no forma oficialmente parte de la revisión de la Clasificación Industrial Internacional Uniforme de todas las Actividades Económicas ni de la labor del Subgrupo Técnico, ha facilitado una cantidad considerable de información de antecedentes y trabajos de investigación útiles para dicha revisión.
欧共体内部经济活动统计分类——北美行业分类制度合并项目虽然不是国际标准行业分类修订工作的正式组成部分,也不是技术小组工作的部分,但是它提供了大量的背景信息和研究,对国际标准行业分类修订工作很有帮助。
Dicho examen debería realizarse respecto de las clasificaciones económicas, incluida la Clasificación Industrial Internacional Uniforme de todas las Actividades Económicas, la Clasificación Central de Productos, la Clasificación Uniforme para el Comercio Internacional, la Clasificación por Grandes Categorías Económicas y las clasificaciones de los gastos en función de los fines.
应该对包括国际标准行业分类、产品总分类、国际贸易分类、经济大类和按支出目的分类在内的各种经济分类进行这种审查。
Como medidas prácticas y medidas inmediatas, el Grupo de Expertos debatió y respaldó la propuesta de establecer un subgrupo técnico sobre la Clasificación Internacional Uniforme de Ocupaciones que asesorara a la Organización Internacional del Trabajo en la elaboración de propuestas para la actualización de la CIUO y en la preparación de documentos para su examen en reuniones técnicas.
作为近期实际措施,专家组讨论并批准了设立职业分类技术分组的建议,就起草职业分类订正提案,编写文件供技术会议讨论,向国际劳工组织提供咨询意见。
En particular, se ha hecho hincapié en la mejora de la infraestructura de redes institucionales de las Naciones Unidas en las oficinas regionales y las comisiones regionales para equipararla al nivel de infraestructura disponible en la Sede y uniformar el sistema y las aplicaciones actuales y futuras de apoyo que requieren una conectividad en tiempo real para toda la Organización.
尤其是将重点特别放在升级各区域总部和区域委员会的联合国系统网络基础设施,其赶上总部现有的基础设施水平,并实现系统标准化,为需要本组织全部实现实时联通性的各种现有和未来的应用程序提供支持。
Los cuadros de correspondencia son indispensables para asegurar la compatibilidad entre los diferentes niveles estructurales detallados de la CIIU de, entre otros, las Naciones Unidas, la Clasificación Industrial General de Actividades Económicas de las Comunidades Europeas (NACE), el Sistema Norteamericano de Clasificación Industrial (NAICS) de los Estados Unidos de América, el Canadá y México, la Clasificación Industrial Uniforme de Australia y Nueva Zelandia (ANZSIC).
这些对应表除其他外,对确保联合国国际标准行业分类、欧统局的欧洲共同体内部经济活动统计分类、美利坚合众国、拿大和墨西哥的北美行业分类制度、澳大利亚和新西兰标准工业分类等不同详尽结构水平之间的可比性必不可少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。