La vulnérabilité de la région des Andes face aux catastrophes est reconnue dans le rapport Sachs.
Sachs报告确认了安第斯地区易受灾害破坏情况。
Les conséquences de l'épidémie sur la mortalité en tant que telle représentent un manque à gagner en matière de bien-être social qui éclipse de par son ampleur les effets estimés du sida sur le PIB (Jamison, Sachs et Wang, 2001).
艾滋病毒/艾滋病对死亡率影响意味着福利方面损失,这一影响远甚于艾滋病毒/艾滋病对国内总产值影响程度(Jamison, Sachs和Wang,2001)。
Comme il est dit plus haut, de nombreux analystes de la dette estiment que les critères de viabilité de l'endettement ne sont pas objectifs et ne reposent pas sur des fondements théoriques solides (voir en particulier Gunter, 2003; Hjertholm, 2003; et Sachs, 2002).
如上所述,债务文献中一个雄辩观点是重债国倡议债务可持续性标准不客观,缺乏有力理论支持(如Gunter, 2003;Hjertholm, 2003;Sachs, 2002)。
Les deux grands rapports sur le développement - le premier élaboré par le Professeur Sachs et le second, « Dans une liberté plus grande », par le Secrétaire général - mettent bien en relief le lien manifeste qui unit le développement et la sécurité, soulignant ainsi la nécessité de les examiner conjointement.
关于发展两份主要报告——萨夏教授报告和秘书长题为“大自由”报告——阐明了发展与安全之间明显联系,此种联系进一步表明需要双管齐下地解决这些问题。
Je voudrais terminer en disant que nous devrions créer les éléments de base nécessaires pour la mise en œuvre du rapport du Projet objectifs du Millénaire - le rapport Sachs - et du rapport du Groupe de personnalités de haut niveau, condensés dans les recommandations du Secrétaire général qui joignent le souhaitable au réalisable.
最后,让我表明,我们应该为执行千年项目报告——即萨夏报告——和高级别小组报告创造必要构件,秘书长各项建议凝结了这两项报告内容,把理想和可行性结合起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
" Les relations sino-américaine s'approfondiront et doivent s'approfondir au fil du temps" , a déclaré M. Thornton, ex-président de la banque d'investissement américaine Goldman Sachs, dans une interview accordée à Xinhua.
" 中美关系将会加深,预计会随着时间的推移而加深," 美国投资银行高(Goldman Sachs)前董事长桑顿在接受新华社采访时表示。