有奖纠错
| 划词

Son Gouvernement appuie une relation plus formalisée entre l'Organisation des Nations Unies et l'OMC.

菲律宾政府支持在联国和世贸间建立更正式的关系。

评价该例句:好评差评指正

Ces méthodes présentaient un risque d'erreur et ne faisaient pas l'objet d'une procédure formalisée.

此外,这一程序没有记录在案。

评价该例句:好评差评指正

En fait, l'initiative du Secrétaire général, formalisée dans le projet d'accord-cadre, vise à un règlement négocié du conflit.

事实上,体现于框架协定草案的秘书长倡议旨在通过谈判解决该冲突。

评价该例句:好评差评指正

Je me réjouis de la décision de nos deux pays d'établir des relations diplomatiques, décision qui sera formalisée dans les tout prochains jours.

我感到高兴地是,我们两国已经决定建立外交关系,这项决定在不久的将来将最后完成。

评价该例句:好评差评指正

Le Bélarus a indiqué que, conformément à sa loi relative aux travailleurs migrants, la relation de travail avec le travailleur migrant était formalisée dans un contrat.

白俄罗斯表示,根据外来劳动移民法,移徙工人的雇佣关系应该通过雇佣协议(同)来正式确定。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport Bouton préconise de procéder à une évaluation annuelle, à laquelle viendrait s'ajouter une évaluation formalisée tous les trois ans, qui serait réalisée éventuellement avec l'aide d'un consultant extérieur.

《Bouton报告》建议每年进行一次业审查,辅以每三年进行一次正式审查,可酌情聘请一名外部顾问参与审查。

评价该例句:好评差评指正

Madagascar, très proche de nous par le bon voisinage, les liens de sang, le partage de la langue, les échanges, au-delà de la coopération formalisée, restera pour nous un partenaire incontournable.

除了正式的关系外,出于友好睦邻关系、血缘联系、共同的语言以及商,我们同马达有着非常密切的关系,并且它将继续是我们的一个重要伙伴。

评价该例句:好评差评指正

Cette fin pourra maintenant être formalisée par la confirmation de l'engagement d'assurer le bon fonctionnement du Fonds pour les blessés et invalides de guerre - dernier point à régler relativement au processus de vérification.

现在可以通过确认对受伤者和战争致残者基金的高效率和有效发挥职能的承诺——这是与核查进程有关的最后一个悬而未决问题——来使这个最后阶段正式化。

评价该例句:好评差评指正

La volonté internationale de longue date de veiller à ce que l'espace soit exempt d'armes doit être formalisée d'une façon qui élimine les failles actuelles du régime international concernant l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques.

保持不进入外层空间没有武器的长期国际承诺需要正式确定下来,其方式是填补目前有关和平利用外层空间的国际制度的空白。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité spécial estime que la coopération entre les missions de maintien de la paix et les pays qui les accueillent doit être dans tous les cas formalisée par un accord sur le statut des forces ou des missions.

特别委员会认为,在所有情况下,都应当通过特派团地位协定及部队地位协定对维持和平特派团同东道国间的以制度化。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité consultatif se range à l'avis du Comité des commissaires aux comptes selon lequel l'UNICEF devrait veiller à ce que soit appliquée la limite de rétention de 25 % et à ce que toute dérogation à cette règle soit étudiée et formalisée.

咨询委员会同意审计委员会的意见,认为儿童基金会应确保25%的保留限额得到落实,如有必要,儿童基金会还应评价和正式拟订此类规则的例外情况。

评价该例句:好评差评指正

Quelques délégations ont estimé que la procédure suivi par le Bureau des services de contrôle interne pour réunir les éléments de preuve n'était pas assez formalisée pour être admissible dans un procès pénal.

一些代表团认为,内部监督事厅收集证据的程序过于缺乏章法,无法在刑事诉讼中受理。

评价该例句:好评差评指正

Quelques délégations ont estimé que la procédure suivie par le Bureau des services de contrôle interne pour réunir les éléments de preuve n'était pas assez formalisée pour être admissible dans un procès pénal.

一些代表团认为,内部监督事厅收集证据的程序过于缺乏章法,无法在刑事诉讼中受理。

评价该例句:好评差评指正

L'Administration a accepté de veiller, comme le Comité le recommandait, à ce que l'ONUCI : a) mette en place une procédure formalisée concernant le paiement de l'indemnité de subsistance (missions); et b) étudie la possibilité d'intégrer dans le progiciel Matrix le suivi d'autres catégories de personnel.

行政当局同意审计委员会的建议,即行政当局应确保联科行动:(a) 为支付特派任生活津贴建立一个有文字记录的程序;(b) 考虑能否将其他职类人员纳入“信息总库”管理工具。

评价该例句:好评差评指正

À cette occasion, la mise en route des travaux du GANSEF a été formalisée, ainsi que la création des quatre sous-groupes de travail qui doivent mener à la réalisation des objectifs décidés: i) Migrations, sécurité et terrorisme international; ii) Sécurité publique; iii) Douane; iv) Trafic de stupéfiants et criminalité organisée.

成立了边界安全问题高级别小,并设立了四个分,负责实现以下四个领域的商定目标:㈠ 移徙、安全和国际恐怖主义;㈡ 公共安全;㈢ 海关事;㈣ 毒品贩运与有犯罪。

评价该例句:好评差评指正

La garantie du droit de se marier selon son libre choix est prévue dans la Loi constitutionnelle, en particulier dans le Code de la famille, qui définit le mariage comme l'union volontaire entre un homme et une femme, formalisée aux termes de la loi, dans le but d'établir une communion de vie totale.

宪法中规定了保护自由选择婚姻权,尤其是《家庭法典》把婚姻定义为一位男性和一位女性以建立共同生活为目的自愿地结,按照法律的规定将这段关系正式化。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant du système d'information distinct du Service de la gestion des placements, le Comité a noté l'absence de procédure formalisée associant les utilisateurs à l'élaboration d'un tel plan et d'un budget annuel détaillé, d'un cadre de gestion des projets adéquat, et d'un dispositif assurant la sécurité matérielle de données financières extrêmement sensibles relatives à la gestion des actifs.

关于单独的投资管理处信息系统,审计委员会注意到,缺乏吸收用户参与制订这样一项计划的一个正式过程,缺乏详细的年度预算,并缺乏充分的项目管理框架和与资产管理有关的高度敏感财数据的实际安全措施。

评价该例句:好评差评指正

1 819 du Code civil). Dans ces cas dont la cohabitation avec la mère du mineur n'est pas formalisée par le mariage et ni reconnue dans les termes légaux, conformément à ce qui prévoit l'article 1826 du Code civil, le père est obligé à donner la pension alimentaire à la mère qui en a besoin, pendant la gestation et la première année de vie de l'enfant, sans préjudice des indemnisations dont la loi lui confère.

在这种情况下,如果与未成年人的母亲同居没有履行结婚手续,也未依据《民法》第1826条的规定得到法律承认,父亲必须向有此需要的母亲提供食物补助,时间为母亲怀孕期间和孩子头一年期间,与此同时法律规定他还须予以一些补偿。

评价该例句:好评差评指正

L'argument qui milite en faveur de ce principe est l'existence d'un intérêt commun et partagé entre l'opérateur de transport multimodal et les transporteurs successifs et entre tous ces derniers, ainsi que le fait que le concept de transport multimodal est fondé sur un contrat sous-jacent indivisible et collectif avec un certain nombre de parties conjointement responsables de l'ensemble de l'opération de transport, la relation contractuelle étant formalisée non pas initialement mais successivement, chaque transporteur y adhérant lors de la réception des marchandises.

赞成这一原则的论点是,多式联运经营人与其前后的承运人以及他们大家间都存在着共同的利益,多式联运这一概念的依据是与若干义方订有不可分割的共同基本同,各方对整个运输业负有共同的责任;同约定的关系不是一开始就确定的,而是逐步建立起来的,每一承运人收到货物即成为同当事方。

评价该例句:好评差评指正

Elles se sont dites prêtes à envisager, sans préjudice des droits souverains et de la juridiction des États côtiers dans les zones maritimes soumises à leur juridiction, une réglementation plus formalisée de l'ensemble des ressources génétiques marines des zones situées au-delà de la juridiction nationale (tant pour la colonne d'eau que pour la zone des fonds marins en eaux profondes), relevant d'une conception plus large et intégrée de la conservation et de l'utilisation durable des ressources de la diversité biologique marine, compte tenu des intérêts légitimes de tous les États.

他们称,愿意考虑在无损沿海国对其辖域内海洋区的主权权利和管辖权的前提下,以更广泛和综的方法,就国家管辖范围以外区域的所有海洋遗传资源(无论是水柱还是深海海底地区)拟定更正式的条例,以养护和可持续利用海洋生物多样性,并虑及所有国家的正当权利。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


impalpable, impaludation, impaludé, impaludée, impanation, imparable, impardonnable, imparfait, imparfaite, imparfaitement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

innerFrench

Je vous ai dit que c'est l'époque à laquelle la langue française s'est formalisée, mais quand Molière travaillait sur ses pièces, le premier dictionnaire n'avait pas encore été publié.

我跟你们说过,那是法语形成的期,但当莫里哀创作戏剧本词典还没有

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

C'est durant cette période que la langue française s'est formalisée, qu'on lui a donné des règles, notamment en créant l'Académie française en 1635, et plus tard avec la publication des premiers dictionnaires.

法语就是在这期形成的,人们赋予它些规则,特别是在1635年创建了法兰西学院,后来又了最初的词典。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


impartialement, impartialité, impartir, impartition, impasse, impassibilité, impassible, impassiblement, impastation, impatiemment,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接