有奖纠错
| 划词

Nous devrions soupeser avec soin l'altitude que nous pouvons atteindre avec l'idée et le processus du désarmement.

真考虑,该带着这个想法和裁军进程飞得多远。

评价该例句:好评差评指正

En toutes circonstances, il convient de soupeser le bénéfice de tout mécanisme de protection par rapport à son coût.

在任何情况下,都任何保障措施的益处及其成本加以权衡。

评价该例句:好评差评指正

Cet avantage doit cependant être soupesé par rapport aux coûts et aux risques supplémentaires que ce fardeau imposerait au système de registre.

但是,必须将这一优点与这种负担可能给登记系统带来的额外费用和风险加以权衡。

评价该例句:好评差评指正

Les sociétés doivent prendre leurs propres décisions, en soupesant les débouchés éventuels par rapport aux risques que représente un engagement dans une zone de conflit.

公司企业将自己作决定,权衡它在冲突地区介入的机会与风险。

评价该例句:好评差评指正

Il n'a guère été aisé de soupeser et d'évaluer ces avantages au cours de l'année écoulée dans un environnement de sécurité internationale complexe et difficile.

过去一年左右以来,复杂而具有挑战性的国际环境并没有使衡量和评估这些利益的任务变得较为容易。

评价该例句:好评差评指正

Il indiquait cependant qu'il conviendrait de continuer de suivre de près les conséquences de cette nouvelle disposition et de les soupeser au moment des évaluations actuarielles.

但是,精算师委员会建,今后结合精算估值活动,继续监测和评估这项新规定的影响。

评价该例句:好评差评指正

De telles requêtes, précisément parce qu'elles interviennent dans un contexte difficile, devraient toujours être soupesées avec grand soin par les rapporteurs et traitées avec tout autant de sérieux par les gouvernements concernés.

由于这种要求恰恰是在这种困难情况下提出的,因此报告员在考虑提出要求时必须极其慎重,有关政府也必须同样极其慎重地看待这种要求。

评价该例句:好评差评指正

À la même session, il s'est également dit prêt à soutenir financièrement la tenue des réunions initiales de l'Assemblée, sur la base d'un budget convenu, une fois soupesés les paramètres politiques.

荷兰政府在该届会上还表示愿意在评估了政治参数后,依照商定的预算资助法院大会的头几次会

评价该例句:好评差评指正

Sachant combien il est complexe de mener un programme portant sur plusieurs milliards de dollars et couvrant la majeure partie d'une décennie, il est prudent d'étudier attentivement et de soupeser les conclusions publiées par la Commission.

在十年中大部分的工作期间执行一项数十亿美元的方案所涉及的复杂性,需要委员会所发表的调查结果进行真的检查和审

评价该例句:好评差评指正

La Cour n'a pas la compétence institutionnelle nécessaire pour examiner des questions aussi compliquées, qui obligeront vraisemblablement le législateur à engager un débat public, à soupeser des intérêts sociétaux opposés et à rédiger des dispositions législatives complexes.

法院不具备处理这种复杂问题的制度能力,这大概需要会展开公开辩论,平衡相互冲突的各种社会利益并起草复杂的立法。

评价该例句:好评差评指正

L'an dernier, j'ai jugé qu'il était raisonnable d'adopter cette résolution pour 12 mois, afin de laisser aux États Membres plus de temps pour étudier le Statut de Rome - qui venait tout juste d'entrer en vigueur - et en soupeser toutes les incidences.

为去年通过这一决,为期12个月,是理智的,这样可以给会员国更多的时间研究当时刚刚生效的《罗马规约》和消化理解其含义。

评价该例句:好评差评指正

En effet, la méthode établie d'un commun accord est ce qui permet de déterminer les obligations financières des États Membres au titre de l'Article 17 de la Charte, et toute décision qui ne serait pas clairement fondée sur cette méthode doit être mûrement soupesée.

事实上,通过这项共同商定的方法,可根据《宪章》第十七条的规定来确定会员国的财政义务,作出任何未明确依循这一方法的决定都要三思而行。

评价该例句:好评差评指正

Le texte proposé, dont chaque terme a été mûrement soupesé, reprend des idées émanant de toutes les parties et est le résultat de négociations qui en ont fait le projet le mieux à même de répondre de manière équilibrée aux préoccupations de chacun.

摆在该委员会面前的文本,是集各方意见、小心拼凑的一个产物,也是通过协商谈判、汇集各方利益、努力取得最佳平衡的一个文本。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités compétentes devraient prendre en considération la nécessité de prévoir des conditions et des exigences opérationnelles uniquement applicables aux systèmes de collecte des téléphones portables usagés, en soupesant tous les risques pouvant porter atteinte à la santé humaine et à l'environnement par rapport à tout besoin perçu de supervision et d'obligation de rendre compte.

各主管当局考虑专门适用于用过的移动电话收集系统的经营条件和规定的必要性,在威胁人类健康及环境的风险和监督和问责制的明确需要这两者之间进行权衡。

评价该例句:好评差评指正

Reconnaissant le caractère tout à fait fondamental et la gravité de cette responsabilité de vérification, ainsi que toutes ses conséquences potentielles, le Bureau a examiné de façon très attentive et détaillée les vues exprimées par le peuple, en soupesant les risques encourus dans la mise en oeuvre de l'Accord, par rapport à ceux que supposerait un arrêt de cette mise en oeuvre.

联布政治处意识到核查责任的非常根本和严重性,还意识到这一行为的影响,极为真和详细地考虑到人民所表达的看法,考虑到针那些不愿执行协定者而执行协定所涉及到的危险。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


洞底, 洞房, 洞房花烛, 洞府, 洞见, 洞见症结, 洞角类, 洞开, 洞孔, 洞口,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《第日》&《第

D'un geste vif, Walter me reprit le pendentif et le soupesa.

尔特下子又把项链从我这儿抢了回去,放在手里掂量

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Même, l’oie était achetée. Maman Coupeau alla la chercher pour la faire soupeser à Clémence et à madame Putois.

甚至鹅已经早早买回来了。古波妈妈还去把鹅拿了来,让克莱曼斯和皮图瓦太太掂掂分量。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Harry, dit George d'une petite voix en soupesant le sac, il y en a pour mille Gallions, là-dedans.

“哈利,”乔治声音软软地说,边掂量手里的袋金币,“里面有千个金加隆呢。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

A quelques mètres, en cuisine, il faut peser, soupeser.

几米外的厨房里,你必须掂量、掂量。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Je veux le prendre et le soupeser, j'étends la main... Mon Dieu!

我想拿过来掂量下,我伸出手… … 我的天啊!

评价该例句:好评差评指正
Food Checking

Si tu le soupèses et que tu sens que c'est un melon qui est lourd, c'est un melon qui est à maturité.

你试试,如果感觉这个瓜很重,这就是个成熟的瓜。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Oh, là, là, mais c'est lourd, ce truc-là, dit Lee Jordan en soupesant l'œuf d'or que Harry avait posé sur la table.

“欧啦啦,这个很重呢。”李·乔丹说。他个金色的蛋,又拿在手里掂量,这蛋是哈利留在桌子上的。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2016年季度合集

Mais un livre, voyez-vous, ça se touche, ça se caresse, ça se contemple, ça se soupèse et même, ça se sent.

但是本书,你看,它触摸,它爱抚,它沉思,它称重,甚至,它感觉。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Quand on le soupèse, c'est très dense et ça se voit très bien quand on regarde à l'intérieur parce que le même jour, j'ai ramassé celle-ci qui s'est fracassée.

当我们称重时,它非常密集,而且我们可以清楚地看到内部,因为就在同天,我捡起了这个破裂的火山弹。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

Chaque mot, chaque phrase est pesée, soupesée, afin de rester dans les limites des règles du métier et de l'éthique, avec toujours un même objectif : détendre l’atmosphère politique.

每个字,每个句子都要经过权衡,权衡,以保持在职业和道德规则的范围内,始终具有相同的目标:放松政治氛围。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2021年11月合集

Il va au-delà de ce que la télé dit, il bouscule la version du scandale soupesée par les producteurs, il cuisine des candidats qui risquent en lui parlant une amende de 30.000 euros...

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


洞天福地, 洞悉, 洞悉其奸, 洞悉无遗, 洞箫, 洞晓, 洞晓音律, 洞穴, 洞穴(岩石中的), 洞穴沉积,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接