有奖纠错
| 划词

Depuis la nuit des temps, sa complexité inspire à la fois la fascination et la peur.

自远古类社会以来,荟萃多彩的海洋既引类的遐想,也带来恐惧。

评价该例句:好评差评指正

L'idée même de nouveaux types d'armes de destruction massive (autres que les armes biologiques, chimiques, nucléaires et radiologiques) demeure purement hypothétique.

新型大规模毁灭性武器(除生物武器、化学武器、核武器和放性武器之外的大规模毁灭性武器)完全是遐想

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, certains des grands penseurs de notre époque ont imputé des atrocités telles que le fascisme au règne de la spéculation mythologique.

另一方面,我们时代的一些伟大思想法西斯主义之类的暴行归咎于神话中的遐想上风。

评价该例句:好评差评指正

Je pense, en particulier, au tombeau du premier empereur, Qin Shellohuangdi, qu’on avait imaginé pouvoir ouvrir, mais qu’on a eu la sagesse de ne pas ouvrir pour attendre des jours meilleurs.

我出格遐想到第一个皇帝——秦始皇陵,已有设想去挖掘,可是理智让许多暂缓挖掘,等候将来更适合的时机再说。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ophtalmozoaire, ophtamomélanome, ophthalmite, ophthalmologiste, ophthalmotonomètre, opiacé, opiacer, opianine, opianique, opiat,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le battement du premier coup de marteau sur le timbre m’arracha à mes rêves.

钟锤敲铃上的第一声声响打断}我的遐想

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais le docteur s'impatientait. Il se laissait aller et il ne le fallait pas.

大夫耐烦了。他这是听任自己遐想应该这样。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

La méditation humaine n’a point de limite. À ses risques et périls, elle analyse et creuse son propre éblouissement.

类的遐想是没有止境的。遐想避艰险,分析研究并深入追求他自己所赞叹的妙境。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Quelle rêverie avais-je donc été me mettre dans la cervelle !

我一直脑海中遐想啊!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

La physionomie de Mme de Rênal changea tout à coup ; la plus vive tendresse fit place à une rêverie profonde.

德·莱纳夫的面容突然变了,最温存的柔情让位于深沉的遐想

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il avait l’air d’une cariatide en vacances ; il ne portait rien que sa rêverie. Il regardait la place Saint-Michel.

活象是那门旁的一根形石柱,显得百无聊赖,他心里除了杂乱的遐想以外便空无所有。他瞪眼望着米歇尔场。

评价该例句:好评差评指正
魅力无穷的传统手工业

C'est un livre très très dur, et en même temps une espèce de rêverie de toxicomane.

这是一本非难读的书,同时也是一种吸毒成瘾者的遐想

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

La petite femme de chambre était fort jolie, ce qui enleva Fabrice à ses rêveries morales.

这个小女仆非漂亮,这让法布里齐奥远离了他的道德遐想

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Peu à peu sa rêverie prit un autre cours.

渐渐地,他的遐想走向了另一条道路。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et voilà, cet épisode est terminé, je remercie vivement Alexander Westra pour sa recherche très originale, qui fait un peu rêver.

本集到此结束,我要感谢亚历山大-韦斯特拉所做的极具原创性的研究,他的研究让遐想连篇。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Puis, avant qu'il fût revenu de sa sombre rêverie, tout ce bruit, toute cette splendeur s'évanouirent.

然后,他从阴郁的遐想中回过神来之前,所有这些噪音, 所有这些辉煌, 都消失了。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Au milieu de sa rêverie, des pas d'homme vinrent le réveiller; il regarda et se vit au milieu de quatre gendarmes.

他的遐想中,一个男的脚步声来唤醒了他;他看了看,发现自己四个宪兵中间。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年8月合集

Il a besoin de ce vagabondage mental, ces moments où nos pensées partent dans le vague, dans une forme de rêverie éveillée.

他需要这种精神上的游荡,这些我们的思想以清醒的遐想形式变得模糊的时刻。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Le soleil est fort chaud dans ces montagnes ; lorsqu’il brille d’aplomb, la rêverie du voyageur est abritée sur cette terrasse par de magnifiques platanes.

山里的太阳很猛,正当顶的时候,旅却可这方平台上享受枝叶婆娑的悬铃木的荫护,任遐想驰骋。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Vous m'enviez ? C'est ce ciel étoilé qui vous fait soudain rêver à mon plateau chilien dont je vous ai rebattu les oreilles ?

您羡慕我?我看是这个星光闪闪的天空使您突然心生遐想,想到了那个我曾经让您听出耳茧的智利高原了吧?”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Certains jours, pourtant, mais rares, elle venait chez lui dans l’après-midi, interrompre sa rêverie ou cette étude sur Ver Meer à laquelle il s’était remis dernièrement.

难得有些日子,她下午到他家来,打断他的遐想或对弗美尔的研究(这是他最近才恢复的)。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Une dernière lettre de la comtesse Pietranera avait un certain tour énigmatique qui l'inquiéta fort, cette lettre lui enleva toutes ses rêveries tendres.

彼得特拉内拉伯爵夫的最后一封信有一个神秘的转折,使她非惊慌,这封信带走了她所有温柔的遐想

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

À cause de ce que m’avait dit M. de Norpois, j’avais considéré mes moments de rêverie, d’enthousiasme, de confiance en moi, comme purement subjectifs et sans vérité.

德-诺布瓦先生的那番话曾使我认为我那些充满遐想、热情及自信的时刻是纯粹主观的,缺乏真实性。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Sans doute autrefois à Combray, certaines impressions fort humbles, ou une lecture de Bergotte, m’avaient mis dans un état de rêverie qui m’avait paru avoir une grande valeur.

往日我贡布雷时曾有过某些微足道的感受,曾读过贝戈特的某部作品,大概正是它们使我进入一种似乎颇有价值的遐想状态。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

« Entremetteuse » , c’était le nom qu’il donnait aussi à la musique qui les convierait à se taire, à rêver ensemble, à se regarder, à se prendre la main.

“拉皮条的”——他也把那种催一对男女默默地坐下,一起遐想,相对而视,拉起手来的音乐叫做“拉皮条的”。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


opobalsamum, opodeldoch, opodidyme, opodyme, oponce, opontiacées, opopanax, oportunément, opossum, opothérapie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接