La pobreza impulsa el anhelo de cambio, de acción y de revolución.
穷则思变,要行动,要革命。
La pobreza impulsa el anhelo de cambio, de acción y de revolución.
穷则思变,要行动,要革命。
El anhelo suyo es ir a Francia.
特别渴望去法国。
Nauru nunca podrá hacer suficiente hincapié en sus anhelos de paz y de seguridad.
瑙鲁非常希望有和平与安全。
Hoy, el mundo anhela el establecimiento de esa justicia.
今天,世界渴望建立这样的公。
Anhela independizarse de sus padres.
渴望从父母那儿独立出来。
Este pueblo anhela y merece que su territorio no autónomo sea ya descolonizado.
撒哈拉人民希望并需要使们的非自治领土实现非殖民化。
El pueblo palestino anhela lograr la libertad y ejercer su derecho a la libre determinación, al igual que todos los demás pueblos del mundo.
巴勒斯坦人民渴望像全世界所有其人民那样,实现自由和行使自决权。
Acudimos a ella porque creemos que es totalmente posible transformar esta Organización para que atienda mejor las necesidades y los anhelos de nuestros pueblos.
我们来此是因为我们相信完全有可能重新塑造联合国,使之更好地满足我们各国人民的需要和愿望。
El Gobierno de Su Majestad ha demostrado flexibilidad y su anhelo de firmar el acuerdo de país anfitrión al dar cabida a las preocupaciones de la Secretaría.
尼泊尔王国政府显示了灵活性,通过同意解决秘书处的关切而显示其签署东道国协定的急切之情。
En todo caso, constituye un punto de partida, aunque no colma todas las expectativas de un mundo que anhela la estabilidad, el progreso, la justicia y la paz.
无论如何,这是一个出发点,尽管它没有满足渴望稳定、、与和平的世界的所有期望。
Aunque en los últimos 60 años mucho ha cambiado en nuestro mundo, algo se ha mantenido invariable: el anhelo de paz, dignidad y libertad de la humanidad.
尽管我们的世界在过去60年中发生了很多变化,但有一种情况始终未变:人类渴望和平、尊严和自由。
También esperamos que las instituciones financieras internacionales sigan apoyándonos con más préstamos en condiciones favorables para que podamos cumplir nuestro anhelo de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
我们还希望,国际金融机构会继续以更减让性贷款支持我们,使我们能够实现千年发展目标。
Nuestra relación ha sido ejemplar y se caracteriza por el respeto mutuo, la solidaridad y un anhelo de paz internacional, de conformidad con los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas.
我们的关系堪称典范,其特点是,根据庄严载入《联合国宪章》的各项原则,相互尊重,相互声援,希望促国际和平。
Los indicadores de educación, medio ambiente, género y de otros sectores o áreas son también alentadores, pero no alcanzan aún el nivel de satisfacción que mi Gobierno anhela.
在教育、环境、性别问题和其方面的指标也令人鼓舞,但没有达到我的政府期望的水平。
Los oradores que me han precedido en esta tribuna han presentado de manera elocuente todos los objetivos de desarrollo del Milenio, las esperanzas que han despertado, y el anhelo de todos de alcanzar los resultados deseados.
前面的发言者很有说服力地谈到了千年发展目标,谈到这些目标提出的各项希望以及决心实现既定成果的种种愿望。
Es importante que el documento final que los dirigentes firmarán en septiembre próximo no sólo sea audaz y fuerte, sino también capaz de representar las claras opiniones de los Estados Miembros, así como los anhelos de sus pueblos.
各国领导人将于今年9月签署的结果文件,不仅必须是大胆的和坚定的,而且必须体现各会员国的明确看法及其人民的愿望。
En su anhelo por alcanzar la libre determinación y la paz, el pueblo palestino ha sufrido la tragedia de tener unos dirigentes que, en vez de trabajar por la paz, han alzado obstáculos en el camino hacia su libre determinación.
在对实现自决与和平的渴望中,巴勒斯坦人民一直苦难深重,这是由于某些巴勒斯坦领导人非但不努力实行和平,反而为人民实现自决的道路制造障碍。
En la esfera cultural se han obtenido resultados alentadores por medio de la realización de la campaña “Todo el pueblo anhela un estilo de vida cultural”, en virtud de la cual cada vez más personas tienen acceso a los medios de difusión.
在文化领域,“全民努力贯彻文明生活方式”的活动取得了令人鼓舞的成果,这有助于让更多的人利用大众媒体。
Como señalamos el pasado jueves, para lograr el consenso también habría que abordar el desarme nuclear de un modo que no tiene mucho que ver con la negociación de las medidas efectivas que exige el artículo VI del TNP y que mi delegación tanto anhela.
如我们上周四所说,寻求共识还要求对待核裁军的方式远不能像谈判《不扩散条约》第六条务中的有效措施那样,而后面那种方式却是我国代表团积极寻求的。
Cada país, al igual que las Naciones Unidas, como nuestra Organización universal, puede contribuir para hacer realidad estos anhelos y brindar paz, seguridad y desarrollo integral a nuestros pueblos, cumpliendo así las metas que nos hemos propuesto para los primeros años de esta nueva centuria.
联合国是我们的世界组织。 每个国家都可以像联合国一样作出贡献,使这些希望成为现实,并使人民获得和平、安全和全面发展,从而实现我们为本世纪最初几年提出的目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。