Apenas pude distinguir su rostro en la tenue claridad del salón.
在大厅里微弱的光线下我几乎看不清他的脸。
Apenas pude distinguir su rostro en la tenue claridad del salón.
在大厅里微弱的光线下我几乎看不清他的脸。
Apenas volvió en sí, el herido preguntó si se había acabado con el enemigo.
伤员刚一苏醒,就问敌人消灭了没有。
Apenas llegó, se puso a trabajar.
他一到就干了起来.
Apenas hay niños romaníes en los grados superiores de las escuelas primarias y secundarias.
在小学高年级和中学里几乎没有族的儿童。
Apenas llega a la mesa.
他几乎没有桌子高。
Apenas existían trazas de infraestructura, organización aparente de las aldeas o asistencia a sus habitantes.
只有很少基础设施、明显的村庄组织、或者援助村民的迹象。
Apenas la semana pasada, se confirmaron los resultados finales de las elecciones parlamentarias y de los consejos provinciales.
议会和省级议会选举最终结果上周才得到确认。
Apenas ayer, se informó de que 100 personas resultaron muertas en un ataque que se perpetró en la ciudad de Adré, en el Chad oriental.
据报道,就在昨天在乍得东部的阿德雷镇的一次袭击行动中,有100人丧生。
Apenas ayer, Israel fue víctima todavía de otro atentado suicida con bombas, que al igual que muchos de los anteriores, cobró la vida de civiles inocentes.
就在昨天,以色列就遭受了又一起自杀性爆炸事件,与先前许多事件一样,使无辜平民丧生。
Apenas el 12% de las personas que necesitaban terapias antirretrovirales en los países de ingresos bajos y medianos recibieron dichas terapias; creo que el Presidente lo subrayó en su intervención.
中低收入国家只有12%需接受抗逆转录病毒疗法的人接受这种治疗;我认为,主席已在其发言中强调这一点。
Apenas transcurre un día sin que las fuerzas de ocupación israelíes sieguen una vida palestina, y en los dos últimos dos meses han sido asesinados 51 palestinos, entre ellos mujeres, niños y personas de edad avanzada.
以色列占领部队差不多每天都杀死一名巴勒斯坦人,在过去两个月杀死了51个巴勒斯坦人,包括妇女、儿童和老年人。
Apenas en julio pasado, por ejemplo, las fuerzas de seguridad israelíes lograron capturar a una mujer que había intentado aprovechar una visa médica para realizar un atentado suicida en el mismo hospital en el que recibía tratamiento.
例如,就在今年7月,以色列安全部队成功地逮捕了一名妇女,她试图利用医疗签证,就在她接受治疗的医院内制造了自杀性爆炸事件。
Apenas tienen atractivo para los inversionistas privados y les cuesta mucho conseguir su rehabilitación económica y, por consiguiente, invertir en los sectores de la salud, la enseñanza y otros sectores esenciales para la productividad a largo plazo.
它们对私人投资没有一点吸引力,很难进行经济重振并因此很难向卫生、教育和其他对于长期生产力来说重要的领域进行投资。
Apenas la semana pasada, la OTAN actuó con rapidez en respuesta al reciente terremoto en el Pakistán, mediante la apertura de un puente aéreo para proporcionar socorro humanitario, en estrecha colaboración con las Naciones Unidas y la Unión Europea.
就在上周,北约采取快速行动,对近来发生在巴基斯坦的地震作出了反应,它与联合国和欧洲联盟密切合作,为提供人道主义救济开辟了空中桥梁。
Apenas algo más de la tercera parte de las mujeres que participó en la encuesta (el 36%) se valió de la posibilidad de permanecer en casa hasta que el niño cumpliera los tres años, y casi una quinta parte (el 18%) había retomado su trabajo antes de que el niño cumpliera el primer año.
接受调查的妇女中,只有三分之一多一点的人(36%)留在家里照看子女,直至子女长到三岁,大约五分之一(18%)的人在子女未到一岁便重返工作了。
No obstante, finalmente —y me apena aún más tener que señalar esto— al mismo tiempo que el Ministro Colak critica a ese Tribunal, su propio amigo y miembro del partido que él preside —el Presidente croata elegido de Bosnia y Herzegovina— ahora está acusado ante ese Tribunal por denuncias de corrupción de alto nivel, soborno y delincuencia organizada.
但是,最后一点是——不得不指出这一点使我感到更加痛苦,正当乔拉克部长批评该法院之际,他的朋友、他担任主席的政党的成员——波斯尼亚和黑塞哥维那主席团克地亚族选举的总统——因高层腐败、贿赂和有组织犯罪在该法院被起诉。
Apenas un 8% del tiempo total se destinó a las instituciones regionales y locales: hubo una participación reconocida de ponentes de la Comisión de Investigaciones del Primer Ministro, el Ministro de Planificación e Inversión y el Instituto de Economía y Política Mundial de la República Socialista de Viet Nam, así como una participación simbólica del personal de la CESPAP.
只有全部时间的8%分配给区域和地区机构:实际参加介绍情况的人分别来自总理研究委员会、规划与投资部长、以及越南社会主义共和国世界经济和政治研究所,亚太经社会工作人员只作了象征性的参与。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。