Tras atestiguar ante el juez, fue puesto en libertad provisional.
在法官面前作证了之后被临释放了。
Tras atestiguar ante el juez, fue puesto en libertad provisional.
在法官面前作证了之后被临释放了。
Las observaciones y recomendaciones formuladas en los párrafos que siguen así lo atestiguan.
下文所述的委员会有关意见及建议也反映了这一点。
El importante documento aprobado el pasado viernes por la cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno atestigua ese esfuerzo.
高级别会议上星期五通过的重要文件,验证了这种改革努力。
Lo atestiguan las disposiciones constitucionales y el establecimiento de mecanismos administrativos bastante amplios para el desarrollo rural y la actividad agrícola.
《宪法》的各项条款和有关农村发展和农业问题的相当广泛的现有行政架构就是明证。
Una vez más, los civiles sufrieron el grueso de las bajas durante el período objeto del presente informe, como atestiguan varios ataques que produjeron víctimas en masa.
本报告所述期间,平民再次首当其冲,数次大规模伤亡袭击便是见证。
La misión del Grupo Asesor Especial que visitó el país el mes pasado, paralelamente a la del Consejo de Seguridad, atestigua con elocuencia su gran interés por el futuro económico de mi país.
上个月与安理事会代表团同出访该国的特设咨询小组代表团雄辩地证明了它非常关心我国的济未来。
Cuando ocurren, el mundo entero se moviliza para brindar asistencia a los países afectados, tal como pudimos atestiguar en el caso del tsunami en Asia de diciembre último y en el caso del reciente huracán Katrina en Louisiana.
自然灾害发,世界都会动员起来,为了受灾国家提供援助,这种情况我们在去年12月亚洲海啸和最近路易斯安纳州发卡特里娜飓风中都亲眼目睹了。
Ello evidencia la creciente voluntad de los Estados de solucionar sus controversias pacíficamente, recurriendo al derecho internacional, y atestigua la confianza que la comunidad internacional tiene en la imparcialidad, la independencia y la profesionalidad de esta instancia jurisdiccional.
这表明了国家日益愿意采用国际法和平解决它们的争端,并证实了国际社会对这一管辖机构的公正性、独立性和专业精神的信任。
La misión conjunta a Haití y el apoyo que ambos Consejos se han estado prestando mutuamente en forma continua con relación a dicho país en el cumplimiento de sus mandatos referentes al mismo atestiguan este clima renovado de cooperación.
赴海地的联合代表团以及两个理事会在执行各自的任务,处理该国局势方面不断相互提供的支持,就是这一新合作气氛的证明。
Basado en su experiencia exitosa de lucha contra el terrorismo, el Perú puede atestiguar que no es posible una lucha eficaz contra este flagelo si esta no es integral; se requiere un marco legal apropiado, pero igualmente una capacidad operativa de seguridad y, sobre todo, de inteligencia.
基于我们自己打击恐怖主义的成功斗争,秘鲁可以指出,只有采取一种综合的做法,才能有效地打击这一祸害。
Samaali se negó a firmar algunas actas, en tanto que firmó otras bajo amenaza y mediante violencia, puesto que incluso se le impidió recibir la visita de un médico por miedo a que éste pudiera atestiguar la presencia de señales de golpes y heridas.
来文提交人指出,Samaali先拒绝在一些供词上签字,尽管在暴力威胁下同意在另外一些供词上签字,因为甚至被拒绝作医疗检查,怕那样做会暴露挨打的痕迹。
La Sra. Manalo, observando que un miembro de la delegación turca ha acusado a un experto del Comité de marginar la discusión a lo largo del día, dice que no ha lugar a un ataque personal de esa índole en un debate civilizado y que además, como todos pueden atestiguar, carece de fundamento.
Manalo女士注意到,土耳其代表团的一名成员谴责一位委员会专家一整天都在使讨论脱离主题,她指出,此类人身攻击不应出现在一场文明的辩论中,况且,所有人都可以证明,这种谴责是毫无根据的。
A juicio del autor, la condena de su hijo se basó en el testimonio de personas que tenían especial interés en el resultado del caso: los coacusados, el Sr. Kitsaev (a quien se impuso presuntamente una pena menos severa) y el Sr. Kayumov (quien supuestamente fue obligado a testificar bajo coacción durante la fase de instrucción, y que posteriormente se retractó ante el tribunal de lo que había atestiguado).
认为,儿子被定罪是根据与本案的判决结果有特定利益关系的人所作的证言做出的:与儿子一起涉案的两名共同被告是Kitsaev先 (据称判决中对量刑较轻) 和Kayumov先 (据称在调查期间被迫作证,后来在法庭撤回的证言)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。