En muchos países africanos, ello ha llevado a los donantes a apoyar el creciente empleo de expatriados.
在许多非洲家,这一情况导致捐助方支持更多地聘用侨民。
移居外
移居外人
欧 路 软 件版 权 所 有En muchos países africanos, ello ha llevado a los donantes a apoyar el creciente empleo de expatriados.
在许多非洲家,这一情况导致捐助方支持更多地聘用侨民。
La transmisión de conocimientos y experiencias de las empresas y trabajadores expatriados puede fortalecer la capacidad de la fuerza de trabajo interna.
传授业和工人技术和经验可以提高内劳动力能力。
Bangladesh ha creado incluso un ministerio dedicado exclusivamente a gestionar todo lo relativo a las migraciones y a garantizar el bienestar de las comunidades de expatriados.
孟加拉甚至已经创立了一个政府部专门来操作所有与移民有关事务,并保障出人员群体利益。
Además, el hecho de que los trabajadores cualificados abandonen la isla en busca de puestos de trabajo mejor remunerados obliga a contratar trabajadores expatriados, especialmente enfermeras y maestros.
此外,由于训练有素工作人员选择薪酬较高海外工作,因此不得不增加引进护士和教师等外侨工作人员。
En conjunción con otras organizaciones del régimen común, el UNICEF también ha participado activamente en la creación de asociaciones locales de cónyuges expatriados en los lugares de destino sobre el terreno.
儿童基金会还同其他共同制度组织一道,积极参与了在外地工作地点成立地方服务人员配偶协会工作。
Asimismo, otros factores, como la inversión, el aumento del capital financiero y las nuevas oportunidades comerciales, incluidas las que crean los expatriados, pueden compensar con creces ese costo para la economía de origen.
而且,其他一些因素,包括投资、金融资本增加和新贸易机会,其中包括出人员创造机会,可能会抵消并大于母经济这种代价。
Queremos asignar prioridad a la rehabilitación de la infraestructura social y económica destruida durante la guerra y la reintegración de los expatriados, los desplazados internos, los soldados desmovilizados y las víctimas de la guerra.
我们希望安排在战争期间所摧毁社会和经济基础设施复原以及旅居外者、内部流失所者、复员士兵和战争受害者重返社会优先顺序。
La población expatriada, o “diáspora”, desempeña un papel importante en esas asociaciones y merece apoyo en sus esfuerzos por mantener los lazos con los países de origen a través de redes humanas y financieras.
移居外人口或者“侨民”在此种伙伴关系中发挥着重要作用,值得鼓励和支持,以促使其做出努力,通过人力和金融网络来维系其与母联系。
La creación de un marco jurídico y judicial de los negocios alienta no sólo a los nacionales sino también a los expatriados a invertir en el Camerún y a sentirse en éste como en casa.
为开展商业建立法律和司法框架,不仅鼓励喀麦隆民而且还鼓励其海外侨民在该放心地进行投资。
Con estas asociaciones, el UNICEF espera reforzar su capacidad para contratar, reasignar y, en particular, retener al personal más cualificado, en particular las mujeres, solucionando problemas relacionados con las posibilidades de empleo para los cónyuges expatriados de las Naciones Unidas.
儿童基金会希望通过这类协会,解决与联合服务人员配偶就业机会有关问题,以便能够更好地征聘、调动,特别是保留住最优秀人员,尤其是妇女。
Las Naciones Unidas, con apoyo de los donantes, han puesto en marcha un proyecto de apoyo técnico de los expatriados somalíes calificados, con el cual se pretende facilitar la transferencia de conocimientos especializados de los somalíes que viven en el extranjero a Somalia.
联合在捐助者支持下开始执行具有专业资格索马里侨民技术支助项目,这个项目是为了帮助把外侨掌握专门知识转让给索马里。
Otros asuntos sobre los que se llegó a un acuerdo en la Cumbre, y que la Segunda Comisión habrá de examinar, fueron el empleo pleno, los derechos de los migrantes y el costo excesivo de las remesas de fondos efectuadas a sus países de origen por los trabajadores expatriados.
首脑会议上商定第二委员会应审议其他事项是充分就业、移民权利和外籍工人向本汇款过度收费。
En parte esto se logró mediante un enfoque “discreto” en la preparación de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán, destinado a impedir que un gran número de funcionarios expatriados se apropiaran de lo que debía ser un proceso de reconstrucción dirigido por los propios afganos.
之所以做到了这一点,部分原因是联合阿富汗援助团设计采取了“轻影响”方针,防止大量外雇人员对本应是阿富汗自重建进程产生过大影响。
Se reconoció que la presencia de las comunidades de expatriados y del comercio relacionado con el Modo 4 actúan como factores impulsores que favorecen la apertura de nuevos canales para algunos productos, especialmente procedentes de los países en desarrollo, y promueven el crecimiento de los servicios de distribución de estos últimos.
人们认识到,海外社区存在和与模式4有关贸易是开拓新产品渠道积极驱动因素,特别是对发展中家而言,促进发展中家分销服务增长。
Insta al Estado Parte a que preste asistencia a las mujeres expatriadas por razones económicas que salieron del país sin tener permisos de viaje válidos para que se reintegren a sus familias y a la sociedad, y a que les brinde protección contra todas las formas de violación de sus derechos.
委员会敦促缔约,帮助出于经济原因无合法旅行证件出后回返妇女,重新融入家庭和社会,保护她们权利免受一切形式侵犯。
La vulnerabilidad de Timor-Leste resulta evidente por cuanto depende de sus asesores expatriados, la asistencia económica extranjera y la asistencia externa para la obtención de prácticamente todo tipo de bienes y servicios públicos, desde la planificación y la administración públicas hasta la seguridad de emergencia en caso de riesgo o amenaza inminentes.
东帝汶脆弱性表现在依靠外来顾问、外经济援助、以及外来援助,来提供几乎所有类型公益和服务设施,从公共规划和行政到面临急迫危险或威胁时紧急安全状况。
No obstante, la cuestión muy emotiva y delicada de los niños soldados es explotada por algunos gobiernos occidentales, organizaciones no gubernamentales y grupos de expatriados enemigos del Gobierno que reciben cuantiosa financiación, para lanzar una campaña concertada de desinformación con el fin de inducir a la comunidad internacional a presionar políticamente a Myanmar.
不过,一些西方政府、非政府组织和资金充裕反政府流亡团体利用令人激动和敏感儿童兵问题,协力提供错误消息,妄图为际社会制造强加缅甸政治压力环境。
Toman nota también de la labor que han realizado las organizaciones del sistema para establecer asociaciones locales de cónyuges en los lugares de destino, que se prevé contribuyan a fortalecer la capacidad de las organizaciones de contratar, reasignar y especialmente retener a los funcionarios más calificados, en particular las mujeres, dando solución a los problemas relacionados con las oportunidades de empleo de los cónyuges de funcionarios expatriados de las Naciones Unidas.
他们还注意到系统各组织在外地工作地点成立了服务工作人员配偶协会,通过解决联合服务工作人员配偶就业机会问题,预期这一做法将有助于加强各组织,在征聘、调动、特别是留住非常优秀雇员,尤其是女性雇员方面能力。
El representante de la FICSA señaló además que, aun cuando en las deliberaciones se había dedicado mucho tiempo a la necesidad de que el margen volviera a 115, no se había dedicado mucho tiempo al debatir si 115 era incluso un nivel suficiente para cumplir el fin para el cual se había establecido originalmente el margen, es decir, reconocer el hecho de que los funcionarios de las Naciones Unidas trabajan como expatriados.
公务员协联代表还指出,尽管花费大量时间辩论有无必要使比值达到115,却没有花多少时间来辩论即使达到115这个水平对规定比值本来要达到目——即,考虑到联合工作人员是作为外雇人员在工作——来说是否足够高。
Algunos autores han señalado también que las empresas de los países en desarrollo, al menos en las primeras etapas de su expansión hacia el exterior, tienden a depender en exceso de personal expatriado para los puestos de gestión y técnicos, en lugar de contratar a nacionales de los países receptores, dado que no han desarrollado todavía los sistemas que las empresas de los países industrializados utilizan para transferir aptitudes directivas a su personal (Kumar, 1982; Lecraw, 1977).
一些作者还称,发展中家公司业起码在向外扩张初期阶段,倾向于大部分依赖外派员工负责管理和技术职位,而非雇用东道当地人,因为这些公司业尚未发展出工业化家公司业采用向其员工传授管理技能体制(Kumar 1982;Lecraw 1977)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。