El viaje me deparó un placer inesperado.
那次旅行给了我意料不到快乐.
El viaje me deparó un placer inesperado.
那次旅行给了我意料不到快乐.
Me imagino que ése fue un triunfo inesperado.
我想那意外
胜利。
El asunto dio un giro inesperado.
事情朝着意想不到方向发展。
La cuestión de las remesas había recibido una atención inesperada.
意外获得相当重视一个问题
汇款问题。
¿Están preparados para manejar desastres naturales y causados por el hombre inesperados?
他们否已准备好应付始料不及
自
和人为危机?
Sucesos inesperados desbarataron sus planes.
一些意外事件打乱了她计划。
Una pregunta inesperada me desconcertó.
一个如其来
问题使我不知如何
好。
Este gran grupo de entrevistados fue una mina de información que condujo a conclusiones inesperadas.
大批被调查人回答揭开了出现这种状况
根源,
所得出
结论却令人意想不到。
Yozo Yokota no pudieron asistir al período de sesiones debido a situaciones personales o de trabajo inesperadas.
哈杰·吉塞先生和横田洋三先生由于发
个人或工作原因无法出席本届会议。
En nuestro caso, esa experiencia resulta más preocupante por el hecho de que ha golpeado a nuestra sociedad con rapidez y magnitud inesperadas.
在我国,这一经历更加令人不安,因为我们小型社会在这一
如其来、大规模
移民潮面前感到束手无策。
Como es bien sabido, las consecuencias devastadoras de gran número de desastres naturales están causando daños considerables e inesperados a los países afectados.
成员们知道,日趋频繁自
灾害
严重破坏给受灾国带来了相当严重和意料不到
损失。
Pero un resultado inesperado de las restauraciones ha sido la revalorización del centro histórico de la ciudad, provocando la exclusión social de los grupos de bajos ingresos.
,
复工作所产生
一个违反初衷
结果
历史性城市中心
上流社会化,造成对于低收入群体
社会排斥。
Además, la experiencia de regionalización tomando Bruselas como sede ha demostrado que clausurar un número tan grande de centros de información y crear un núcleo operativo conlleva numerosos costos inesperados.
因此,新闻部所拥有资源低于提交最初
区域化计划时
预期。
Este solo terremoto ha unido a todos los países, grandes y pequeños, y demuestra de manera positiva lo que podemos hacer frente a los efectos inesperados de la ira de la naturaleza.
这次地震使所有国家走到了一起,无论大小,也以积极方式说明,面对大自
发威所造成
意外后果,我们能够做些什么。
Mi Gobierno apoya la propuesta de crear un fondo humanitario como mecanismo de desembolso temprano para atender las necesidades inmediatas que surgen de crisis humanitarias y para las víctimas de desastres inesperados.
我国政府支持设立一个人道主义基金建议,作为迅速拨出资源,立即满足人道主义危机需求以及帮助意外灾害受害者
机制。
A raíz del anuncio de esa triste noticia, realizado por el Primer Ministro alrededor de las 19.00 horas, cundió el pánico entre la población por el enorme vacío creado por esa inesperada desaparición.
格林尼治平时19时左右,总理向民众宣布这一噩耗之后,民众对总统猝逝世造成
巨大空白忧心忡忡,普遍产生惶恐情绪。
Lo importante en este sentido es que el Gobierno Federal de Transición ha recibido una ayuda tácita que la mayoría de los observadores y analistas políticos de Somalia en general han considerado como un factor totalmente inesperado.
这方面意义重大,过渡联邦政府正得到一只隐藏之手
帮助,多数索马里问题观察家和政治分析家显
已经视这只手为一张百搭牌或一个完全不可估量
因素。
Entre las excepciones que posibilitan ese despido retroactivo figuran las siguientes: falta de conocimiento del embarazo en el momento del despido, circunstancias graves demostradas, cierre o liquidación, o cesación de la actividad debido a circunstancias inesperadas.
具有追溯力地解雇例外情况包括:在解雇时不知道雇员已怀孕,情况确实很严重,破产或清算,或因意外情况而停止经营。
Algunas soluciones, como los fondos de estabilización, con arreglo a los cuales las ganancias inesperadas se destinan a equilibrar deficiencias presupuestarias, han atraído una considerable atención y se considera que han funcionado bien en algunos países, por ejemplo en Chile.
设立稳定基金,留出意外收入来平衡预算短缺,这类解决办法,吸引了大量关注,并被认为在智利等国有成效。
En el informe se dice que, de producirse algún descubrimiento inesperado en el futuro, lo más probable es que esté relacionado con las armas biológicas ya que las instalaciones necesarias para esas operaciones son más pequeñas que para otros tipos de armas de destrucción en masa.
报告强调,如果今后有发现,则最有可能发生在生物武器领域,因为与其他种类
大规模毁灭性武器相比,对该领域
调查工作
识别标志和设施较小。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。