Varios sistemas jurídicos contienen un reconocimiento constitucional tácito del derecho al juez.
其他一些法律体系在宪法中默示承认向法官申诉权利。
Varios sistemas jurídicos contienen un reconocimiento constitucional tácito del derecho al juez.
其他一些法律体系在宪法中默示承认向法官申诉权利。
Si bien el párrafo d) también contó con el apoyo de algunas delegaciones, se insistió en que cualquier excepción debía ser expresa y no tácita.
虽然(d)款得到一些代支持,但有人强调,任何放弃必须予以明示,而不能暗示。
Aplicar el Programa 21 de forma que se conserve y preserve el conocimiento tradicional y tácito, evitando investigar la innovación sólo por la innovación en sí misma.
执行21世纪议程方式应是保持和维护传统知识和隐性知识,避免为了创新而创新。
El proceso no había sido transparente ni constructivo, no se establecieron plazos para entregar los comentarios y el proceso para el llamado “acuerdo tácito” no había sido satisfactorio.
这一程序不透明,缺乏建设性,而且没有规定提出评论期限,所谓“默许”程序不能令人满意。
El hecho de que Ucrania no formule objeciones a esos tipos de reservas en el plazo indicado no se debe interpretar como una aceptación tácita de esas reservas.
在前述期间没有反对此种保留不应解释为乌克兰默许此种保留。
En la zona del conflicto se cometen flagrantes actos de arbitrariedad incluso en presencia de las fuerzas de mantenimiento de la paz y en muchos casos con el consentimiento tácito de éstas.
冲突区内,就在维持和平部队在场情况下,公然发生了各种任意行为,在许多情况下,甚至得到维持和平部队暗许。
La Comisión cuenta además con múltiples testimonios que demuestran que las milicias de esta categoría tienen permiso tácito de las autoridades del Estado para apoderarse de los bienes que encuentran en pago de los ataques.
此外,委员会还获得词,明这类民兵得到州一级当局默许,可以掠夺他们发现任何财产,而且为他们以这种方式发动袭击而取得补偿。
El proyecto de directriz 3.1.1, que enuncia las distintas categorías de reservas prohibidas, no guarda coherencia con los proyectos de directrices 3.1.3 y 3.1.4, ya que no se refiere en absoluto a la prohibición tácita.
准则草案3.1.1提出了禁止提具保留类型,这与准则草案3.1.3和准则草案3.1.4不符,因为该条没有提到未明文规定禁止。
En sexto lugar, se trata de prevenir la situación de que el silencio por parte de la Federación de Rusia le sea oponible en el futuro, como aceptación tácita o aquiescencia de las reivindicaciones de Turkmenistán.
第六,有必要防止出现以下情况,即今后可以援引俄罗斯联邦沉默作为对土库曼斯坦主张默示接受或默认。
Además, el mero hecho de que se soliciten esas garantías puede interpretarse como un reconocimiento tácito por parte del Estado remitente de que de hecho la persona trasladada corre el riesgo de ser torturada o maltratada.
而且,寻求此种保这一事实本身可能就明移交国默认,被移交者确实有遭受酷刑或虐待风险。
Lo importante en este sentido es que el Gobierno Federal de Transición ha recibido una ayuda tácita que la mayoría de los observadores y analistas políticos de Somalia en general han considerado como un factor totalmente inesperado.
这方面意义重是,过渡联邦政府正得到一只隐藏之手帮助,多数索马里问题观察家和政治分析家显然已经视这只手为一张百搭牌或一个完全不可估因素。
Además de la autoridad expresa que le confiere la Convención, está reconocido que la Comisión, en su carácter de órgano creado por tratado, tiene ciertas facultades tácitas que son esenciales para el desempeño de sus funciones en virtud de la Convención.
除了《公约》明确授予职权,一般认为委员会作为一个条约机构拥有若干必要默示权力,以履行《公约》规定职责。
El que hayamos avanzado y dedicado tantos esfuerzos a la reforma de la Organización y al documento final de la reunión plenaria de alto nivel constituye un reconocimiento tácito de sus carencias y debilidades, y de la necesidad de colocarla a tono con los tiempos que transcurren.
我们把如此努力用于本组织改革和本次高级会议结果文件草案等于是默认,改革存在着不足和弱点,以及需要使改革跟上我们时代。
Todas estas medidas se han adoptado en una situación en que la negligencia en relación con las instalaciones no sometidas a salvaguardias y el arsenal nuclear de Israel, que disfruta del apoyo tácito de los Estados Unidos, sigue amenazando la paz y la seguridad regionales e internacionales.
在采取所有这些措施同时,在美国心照不宣支持下,对以色列未受到保障监督设施和核武器计划现出漫不经心,继续威胁着区域和国际和平与安全。
En la medida en que la transferencia de artículos utilizables en los programas de fabricación de armas nucleares de los cinco Estados que disponen de esas armas quede excluida como delito en virtud de la cláusula de salvaguardia, la reforma del Convenio es un intento tácito de reinterpretar las obligaciones de los Estados partes en el Tratado.
用于五个核武器国家核武器方案目此类物品转移不在保留条款所规定犯罪行为之列,从这个意义上讲,公约修正案试图以隐蔽方式重新解释了缔约国根据《不扩散条约》所承担义务。
Utilizando diversas fórmulas, estos Estados hicieron saber al Secretario General del Consejo de Europa que "se reservaban su posición" en espera de una decisión de los órganos de la Convención precisando que la ausencia de una reacción formal y oficial respecto del fondo del problema no se interpretaría como un reconocimiento tácito de las reservas del Gobierno turco.
这些国家采用若干不同措辞,向欧洲委员会秘书长示,在《公约》主管机构做出决定之前,它们保留自己立场,说明“对这个问题是非曲直没有做出正式、官方反应,不应……被解释为默示承认……土耳其政府保留”。
La fórmula de prohibición tácita debería mencionarse, al menos respecto de los casos en que el tratado incluya una cláusula de autorización exclusiva de determinadas reservas, lo que necesariamente se traduciría en la prohibición de todas las demás sin que sea posible la remisión al objeto y al fin del tratado como criterio de determinación de la validez de la reserva.
至少在下列情况下应该提到未明文规定禁止:条约中载有一个仅准许作出特定保留条款,所产生效力将是禁止所有其它保留,并且不允许把条约目和宗旨作为确定保留有效性标准。
Los tribunales, basándose en la idea de que tiene que haber un acuerdo mutuo de arbitraje, sea firmado o sea a través de un canje de documentos, en general han rechazado los acuerdos de arbitraje orales, aun los confirmados por la otra parte por escrito e incluso si hubo una comparecencia posterior de ambas partes ante el árbitro, una aceptación tácita o la ejecución del contrato.
根据必须有以签名或文件往来缔结共认仲裁协议这一观念,法院一般不接受口头仲裁协议,即使对方以书面形式确认,或后来双方当事人均出席仲裁,默示接受合同或默示履行合同。
Además, propone que la Comisión restrinja también la regulación de esos cuatro actos desde el punto de vista formal, de manera que sólo tenga en cuenta las declaraciones explícitas y no las manifestaciones implícitas o tácitas y deje de lado los actos unilaterales que pueden producir efectos jurídicos independientemente de la intención de los Estados que los llevan a cabo, incluidos comportamientos de los Estados como el silencio y la aquiescencia.
此外,该办法还将从一个正规角度对审议这四种行为情况加以限制,仅仅处理明确声明,不处理暗含或默示现,从而不讨论可能产生独立于实施行为国家意图以外法律影响单方面行为,其中包括沉默和默认等国家处事方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。