Se arreglan muy bien suegra y nuera.
婆媳相处很好。
Se arreglan muy bien suegra y nuera.
婆媳相处很好。
Lo arreglarás con un poco de pasta de pegar.
用点儿浆糊你就能把它粘好。
Están arreglando los papeles para casarse.
他们正在办理结婚证件。
Llega la Navidad y todo se arregla
圣诞节到了,所有人都梳妆打扮。
Estoy arreglándome frente al espejo.
我正对镜子梳妆打扮。
Se está arreglando el día.
天气转好。
Debe indicar además cuántos funcionarios temporarios se han contratado en la División de Operaciones Regionales y con arregló a qué mandato.
此外,秘书处应该说明已经为区域司征聘了多少临时人员,并说明征聘这些人员所依据
任务规定。
Los investigadores y los usuarios recurren menos a la biblioteca y tienden a “arreglárselas” con los materiales que obtienen gratuitamente en la Web.
研究者和使用者来图书馆次数少了,倾向于在网上查阅免费提供
资料。
La belleza del parque sé debe en gran parte al arte con que se arregla.
这个公园美丽景致主要是人工造就
.
Confíame en que todo se arreglará.
我们相信一切都会解决.
Uganda lamenta el vertimiento de desechos peligrosos a poca distancia de la costa de Somalia y pide a los culpables que arreglen el desastre que han causado.
乌干达谴责在索马里近海倾弃危险废物为,并呼吁那些
为人将那里清理干净。
Este programa tiene el objetivo de arreglar el gran desfase educacional que existe en nuestro país, así como preparar al joven para la inserción productiva en el mercado de trabajo.
该方案预算超过1亿美元,目
是填补我国严重
教育赤字,为劳工市场培养青年人。
La misión descubrió algunos casos en los que la administración local había ofrecido viviendas habitables a los recién llegados pero, en general, los residentes afirmaron que tenían que arreglárselas por su cuenta.
实况调查团发现有地方政部门向新来者提供交钥匙
住房
情况。 但是总
来说,居民称他们全靠自己
办法解决。
Como consecuencia de ello, las Naciones Unidas se centran cada vez más en la necesidad inmediata de reconstruir las viviendas y arreglar las carreteras y los sistemas de abastecimiento de agua y saneamiento.
因此,联合国更加注重重建住所、复道路及用水和卫生系统这些当务之急。
En este sentido, alentamos a las partes en los conflictos duraderos a hacer gala de voluntad política para arreglar sus diferencias por medios pacíficos y a recurrir a los buenos oficios de las Naciones Unidas.
在这一方面,我们鼓励目前冲突各方显示政治意愿,和平解决他们之间分歧,善加利用联合国
斡旋。
Instamos a los Estados Miembros a arreglar sus controversias por medios pacíficos de conformidad con el Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas, incluso, cuando proceda, mediante un recurso más efectivo a la Corte Internacional de Justicia.
我们吁请会员国依照《联合国宪章》第六章,通过和平手段解决争端,包括适当时最有效地利用国际法院。
Con respecto al arreglo pacífico de controversias, el Iraq celebra que existan distintos métodos y procedimientos para prevenir conflictos y arreglarlos en forma pacífica y apoya el principio de la libertad de elección de métodos en relación con este tema.
关于和平解决争端问题,伊拉克代表团欢迎关于防止及和平解决争端各种方法和程序,支持自由选择解决争端方法
原则。
Las mujeres cuyos hijos se encuentran en casas para niños anexas a las colonias penitenciarias, están autorizadas a salir brevemente de su lugar de detención para arreglar la colocación de los niños en casa de parientes o tutores o en casas para niños.
女子劳改造营允许有子女
女犯短期离开监禁地,处理与把小孩托付亲戚、监护人或幼儿院照料有关
问题。
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样支助、谁
支助,才能漠视受敬重
国际组织
立场,违反国际法
基本准则和原则?
A la luz de las disposiciones del apartado a) del artículo 27 del Convenio europeo sobre el Arreglo Pacífico de Diferencias, la Corte dio lugar a la segunda excepción previa de Alemania y decidió que no podría pronunciarse sobre el fondo de las reclamaciones de Liechtenstein.
因此鉴于《关于和平解决争端欧洲公约》第27条(a)款
规定,法院支持德国
第二项初步反驳意见,认为法院不能够就该案案情对列支敦士登
申诉作出裁决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。