Actualmente el aeropuerto de Banda Aceh está abierto al tráfico comercial y humanitario.
目前,班达亚齐机场已向商业和人道主义航班开放。
Actualmente el aeropuerto de Banda Aceh está abierto al tráfico comercial y humanitario.
目前,班达亚齐机场已向商业和人道主义航班开放。
Tras visitar varios de ellos, IBS se ha hecho cargo de dos pesantrens en Banda Aceh.
协会在访问了几所这样学校后,已对班达亚齐两所Pesantrens负起全部责任。
Los periodistas que trabajan en las aldeas y distritos están especialmente expuestos a las amenazas y represalias de ambos bandos.
在乡村和地区工作记容易受到来自双方威胁和报复。
Quisiera destacar que se han producido hechos de violencia por ambos bandos y que por tanto no son exclusivos de uno solo.
我想强调,最近双方都有一些暴力行为,因此不能归咎于一方。
Estas últimas se encontraron con la resistencia de los cultivadores de adormidera en algunas zonas, lo que produjo heridos en ambos bandos.
后在某些地区遭遇到罂粟种植抵,结果双方均有伤亡。
No obstante, los días 4 y 5 de marzo se produjeron nuevos enfrentamientos entre los dos bandos que arrojaron un saldo de 16 muertos.
但3月4日和5日双方再次发生战斗,约16人被打死。
La FNUOS supervisó la zona de separación mediante posiciones fijas y patrullas para asegurar que las fuerzas militares de ambos bandos se mantuvieran alejadas de esa zona.
如我在关于联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)报告中所述,那里发生件源于联黎部队行动区。
Entre los grupos clave se incluirían los soldados profesionales que han luchado en el bando de los agentes no estatales; los soldados rebeldes o mercenarios; y los niños soldados.
曾经为非国家行动打仗职业士兵;叛军或雇佣兵;以及儿童兵。
El Gobierno del Canadá se había comprometido a reembolsar a la Banda cualquier prestación de asistencia social básica otorgada a personas no indias, como los demandantes, que residían en la reserva.
加拿大政府已经着手偿还部落支付给生活在保留地非印第安人如申诉基本社会救济金。
Por ejemplo, en el sistema de bandas anchas que se experimentará, un puesto de categoría P-3, P-4 o P-5 que quedara vacante sólo se anunciaría como correspondiente a la Banda 2.
比如,在即将试行扩大差幅模式中,P-3、P-4或P-5职位将要在差幅2中宣布。
IBS ha iniciado la construcción de un complejo de viviendas en la pequeña localidad de Lam No, situada al sur de Banda Aceh y que resultó totalmente destruida por el tsunami.
协会还在班达亚齐以南被海啸彻底摧毁小城Lam No进行一个住房项目。
El debate no se puede seguir desarrollando de manera fragmentada porque cada uno de los dos bandos se limita a acusar al otro sin tratar en ningún momento de superar sus diferencias.
辩论再也不能以四分五裂方式继续下去了,因为双方只是相互指责,从没有超越他们之间分歧。
La aplicación de esas iniciativas y otras similares se vio en el Afganistán, el Iraq, Somalia y el Sudán, así como en Banda Aceh en Indonesia y en la región Balokistán del Pakistán.
正在考虑在阿富汗、伊拉克、索马里和苏丹、印度尼西亚班达齐亚和巴基斯坦俾路支地区开展这些活动和类似活动。
Esa guerra, de una magnitud y crueldad sin precedentes, se convirtió en la mayor tragedia para las naciones de Europa y del resto del mundo, independientemente del bando en el que estuvieran combatiendo los Estados.
这场规模和残酷性空前战争是欧洲以及世界其他地区各国——无论它们属于哪一方——最大悲剧。
El maremoto causó graves daños a las instalaciones públicas y las infraestructuras de transporte (carreteras y puentes), telecomunicaciones, electricidad y energía de ambas provincias y Banda Aceh, capital de Aceh, fue la localidad más afectada.
海啸对两省公共设施、交通设施(道路和桥梁)、电信、电力和动力造成严重损害,情况最糟糕是亚齐省首府班达亚齐。
El UNIFEM creó una red de organizaciones de mujeres, que ha servido para que las mujeres de bandos enfrentados del conflicto entablen un diálogo que las ayude a desempeñar un papel más importante en el proceso de paz oficial.
妇发基金建立了一个妇女组织网络,把冲突双方妇女召集一起,开展对话,帮助她们在正式和平进程中发挥较重要作用。
La Banda India autorizó el pago de las prestaciones de asistencia social a los indios inscritos y a sus hijos, pero se negó a abonar esas prestaciones a los cónyuges no indios que vivían en la reserva con su pareja india.
该印第安部落批准向注册印第安人及其子女支付社会救济金,但拒绝向在保留地与印第安配偶共同生活非印第安配偶支付社会救济金。
El autor mantuvo que el Tratado no debería interpretarse en el sentido de que anulaba los derechos, porque, si no, habría que pensar que la Banda del lago Rice (como se llamaba en la época a la Primera Nación Hiawatha) no tenía suficiente conocimiento y comprensión de los términos del Tratado para obligarse por él.
提交人辩称,对条约理解不应当认为废止了这项权利,或换言之,莱斯湖部族(当初Hiawatha第一民族名称)并没能充分认识到和明白该条约条款对该部族约束力。
Por otra parte, ambos bandos deben poner fin urgentemente a la participación de los niños en el conflicto: el PCMN, dejando de secuestrar, adoctrinar y reclutar a menores; las fuerzas de seguridad, velando por que en sus reglas de combate se disponga un trato y una protección especiales de los menores destinados a su rehabilitación y reintegración.
此外,双方都必须紧急扭转将儿童卷入冲突情况:CPN-M毛派应当结束绑架、灌输和招募儿童;保安部队应当在作战规则中保证对于儿童提供殊待遇与保护,从而使儿童得以恢复正常生活,并重归社会。
La Banda del lago Rice conocía el proceso de elaboración de los tratados y, como tuvo en cuenta el Tribunal de Apelación en el caso del autor, las actas de la reunión del Consejo de la Banda indican que el proyecto de tratado fue leído, interpretado y explicado antes de ser aprobado por unanimidad.
莱斯湖部族熟悉条约进程,且正如上诉法院对提交人案进行审查,部族理会会议记录表明,条约草案通过审读、理解和解释之后,才获得一致通过。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。