Se detuvo a muchos refugiados y solicitantes de asilo por encontrarse en centros urbanos sin autorización.
许多难民寻求避难者只是因为未经许可进入城市中心而被拘捕。
Se detuvo a muchos refugiados y solicitantes de asilo por encontrarse en centros urbanos sin autorización.
许多难民寻求避难者只是因为未经许可进入城市中心而被拘捕。
Los centros urbanos costeros generan anualmente de 30 a 40 millones de toneladas de desechos sólidos municipales.
沿海城市中心每年产生3 000万到4 000万吨城市固体废物。
En segundo lugar, creando oportunidades económicas en los centros urbanos y en zonas exteriores a las tierras secas.
第二,在市中心旱地外围地区创造经济机会。
Sin embargo, muchos de ellos abandonan sus aldeas para ir a cursar estudios en establecimientos escolares de centros urbanos.
然而,他们中许多人都离开了本村,前往位于城市中心中学学习。
La única empresa de electricidad encargada de la explotación y la distribución de la electricidad en el Níger apenas cubre los grandes centros urbanos.
尼日尔惟一一家经营配送电力公司只能保证大城市用电。
La transferencia de otros centros urbanos importantes de la Ribera Occidental, a saber, Nablús, Yenín y Hebrón, fue aplazada por las partes para debatirla posteriormente.
各方把关于西岸另外三个主要城市中心——纳布卢斯、希布伦——移交,留待稍后日期讨论。
También son notables los altos índices de crecimiento económico que se han registrado en centros urbanos del Afganistán durante más de tres años y medio.
另外,值得注意是阿富汗各城市中心过3年半来出现高经济增长率。
El informe de la conferencia recalcó la importancia estratégica de invertir en infraestructuras físicas (telecomunicaciones, electricidad y carreteras) que conecten las zonas rurales con los centros urbanos.
会议报告强调了对将农村地区与城市中心相连有基础设施(电信、电力道路)进行投资重要性。
Los militantes palestinos han llevado a cabo una serie de ataques con morteros y cohetes Qassam contra asentamientos israelíes, así como en centros urbanos dentro de Israel.
巴勒斯坦好战分子向以色列定居点以色列境内城市中心发动了数次迫击炮卡萨姆火箭攻击。
Durante los últimos tres años y medio, se ha registrado un importante crecimiento económico en los centros urbanos y la seguridad alimentaria ha mejorado, lográndose cosechas sin precedentes.
在过三年半期间,城市里经济增长大大提高,粮食保障得到加强,而且农作物产量达到历史最高水平。
Ahora bien, los Tratados Williams se referían a tierras situadas muy cerca de centros urbanos y no se concibieron con objeto de proteger esos derechos para garantizar la subsistencia.
然而,威廉姆斯条约则涉及到紧挨着城市化一些土地,并不存在保护维持生计权问题。
Tras los ataques perpetrados inicialmente por los rebeldes contra puestos de policía rurales, el Gobierno decidió trasladar a la mayor parte de las fuerzas de policía a centros urbanos.
在反叛分子开始攻击农村警察所之后,政府决定将大部分警察部队撤往城市中心。
Decenas de miles de otros se han convertido en "viajeros nocturnos" que se desplazan a pie por la noche de los campamentos de desplazados internos a los centros urbanos para evitar el secuestro.
另有数以千计儿童成为“夜行者”,每晚离开国内流离失所者营地步行前往城市中心,以免遭到诱拐。
La agricultura es en gran medida de subsistencia y la actividad comercial no se mantendrá si los clientes locales pierden sus ingresos externos o si no mejora el acceso a los centros urbanos.
农业主要是维生,如果地方上顾客失掉外来收入,或往来市中心条件不能改进,则贸易活动不可能持续。
El estudio indica que la mayor parte de los desechos del medio marino provienen de centros urbanos costeros a causa de una gestión insuficiente, deficiente o inexistente de los desechos sólidos de las zonas costeras.
这项研究表明,沿海城市中心因缺乏海岸固体废物管理,或者这方面管理不善或出现管理失误,而成为海洋环境垃圾主要来源。
El Ministerio concede anualmente 14,1 millones de dólares para los gastos de funcionamiento de 17 hogares de urgencia o de transición y cuatro proveedores de servicios que se encuentran principalmente en los centros urbanos más importantes de Alberta.
该部向主要位于艾伯塔省重要城市中心17个紧急/过渡庇护所及4个服务机构提供1 410万加元年度运营资金。
La concesión de préstamos para grupos solidarios destinados exclusivamente a mujeres sigue estando limitada a la Franja de Gaza debido a la falta de oportunidades de mercado para introducir ese producto en centros urbanos situados fuera de ella.
这项只限于妇女集体担保贷款产品仍然限于加沙地带,这是由于没有市场机会在加沙地带以外都市中心发展这项产品。
Existen también evidencias de diversas formas de discriminación contra niños y niñas indígenas en las escuelas, sobre todo cuando conviven con población no indígena, y especialmente en centros urbanos donde inmigrantes indígenas recientes tienen condiciones de vida precarias.
还有证据表明,对土著儿童入学还有各种不同类型歧视,尤其是当他们与非土著人口共同生活时,以及尤其在城市中心,新土著移民生活条件非常窘迫,情况也更是如此。
Los esfuerzos para lograr los objetivos internacionalmente acordados en materia de agua y saneamiento deberán realizarse en los asentamientos humanos, en las ciudades, en los centros urbanos y en los pueblos, donde se consume agua y se generan desechos.
实现国际商定水卫生具体目标斗争必须在人类住区——在城市、城镇乡村发起,因为那是水消费废物产生地方。
Teniendo en cuenta el alto costo de la vida, especialmente en los centros urbanos, los profesores tienen que buscar fuentes de ingresos adicionales fuera de la escuela o aceptar mayor volumen de trabajo en el centro en el que enseñan.
考虑到高额生活费,尤其是在市中心,教师必须在校外寻找额外收入来源,或者在自己学校承担更大工作量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。