El ambiente familiar y social contribuye a configurar el carácter de uno.
家庭和社影响一个人的性格。
El ambiente familiar y social contribuye a configurar el carácter de uno.
家庭和社影响一个人的性格。
Los objetivos generales que configuran la propia filosofía de Dayton son hoy tan pertinentes como ayer.
贯穿《代顿协定》每一条宗旨的总目标今天像过去一样相关。
El referéndum y las elecciones, previstos para octubre y diciembre respectivamente, ofrecerán otra oportunidad de configurar las instituciones iraquíes.
分别计划于10月和12月举行的公民投票和选举将为参与构建伊拉克政体提供另一次机。
En esta sección los datos recogidos mediante las evaluaciones se configuran en torno a los objetivos institucionales.
本节介绍按总体目标进行评价所产生的证据。
Según estadísticas, los indígenas componen el 10% de la población panameña actual y configuran su extremo más crítico de exclusión social.
统计数据表明目前土著人口占巴拿马人口10%,他们深受社排斥之苦。
La información sobre los puntos críticos se configuraba a partir de la temperatura del incendio, su intensidad y la superficie afectada.
从火焰温度、火焰强度和燃烧地区获得了热点信息。
De las experiencias de los países en desarrollo que habían tenido éxito podían extraerse enseñanzas de utilidad para configurar las políticas de desarrollo en África.
一些成功的发展中国家的经验也有助于助整非洲的发展政策。
Tratar el saneamiento como un derecho y una responsabilidad cívica puede ayudar a formar la conducta personal y configurar iniciativas comunitarias para mejorar el saneamiento.
将卫既视为一项权利也视为一项公民责任,是可以影响个人行为和社区行动促进改善卫的办法。
Partiendo de las teorías planteadas en la sección III.B., puede configurarse un conjunto coherente de repercusiones de política pública relacionadas con el fortalecimiento del empresariado.
从第三节B所叙各项理论,可综合看出有关加强创业精神的一整套公共政策的影响。
Se invitó a los serbios de Kosovo a participar en esas reuniones, y así lo hicieron, participación que les dio la oportunidad de configurar el proceso.
科索沃塞尔维亚人受邀参加了这些议,因此有机影响该进程。
El Departamento indicará en detalle al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz cómo podrían configurarse el Departamento y las misiones sobre el terreno.
这种团队将为特派团提供单一反应支援并根据特派团的需要进行扩展或收缩。
Sin embargo, la OSSI está convencida de que las oficinas no pueden cumplir cabalmente su mandato tal como están configuradas y con los recursos con que cuentan.
然而,监督厅确信,按照目前的建制和资源,次区域办事处无法充分执行其任务。
En los últimos años ha cambiado la importancia relativa de cada una de esas fuentes, de manera que en el futuro seguirá configurándose una estructura nueva de financiación.
近年来,各种收入来源所占比重有所改变,今后几年将继续出现新的收入格局。
Tipos de desechos: Además de los aceites con PCB, en Australia recientemente se configuró una planta PlasconTM para tratar desechos de plaguicidas.
除对含多氯联苯的油进行处理外,澳大利亚最近已安装配置就序一家PLASCON工厂,用于处理农药废物。
El Relator Especial hace un llamamiento para que se dé el apoyo necesario al proceso para que pueda finalizarse pronto y que una vez configurados se utilicen de forma efectiva.
特别报告员呼吁所有相关的利害攸关者支持这个过程,以迅速订定准则,并有效地付诸执行。
Además, las normas a las que se habían adherido los procedimientos especiales y sobre las que basaban sus peticiones de cooperación deberán configurar y constituir la base de su trabajo.
此外,特别程序所坚持的和它们赖以请求合作的标准应当明确说明,并作为其工作的依据。
En la Conferencia de Monterrey configuramos una alianza histórica entre países desarrollados y en desarrollo; entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio.
在蒙特雷议上,我们在发达国家和发展中国家之间,以及在联合国、布雷顿森林机构和世界贸易组织之间建立了历史性伙伴关系。
A menudo se hacía mención de él en las discusiones sobre la universalidad del derecho internacional en el contexto de su evolución histórica y de las influencias que habían configurado su contenido.
在讨论国际法的普遍性时,经常从其历史演变与实质内容的影响的角度而提到“区域主义”。
Mediante sus actividades de promoción, las ONG y el sector privado han ayudado a configurar políticas inocuas para el clima, que han dado lugar a programas de energía renovable y eficiencia energética.
非政府组织和私营部门通过其倡导推进努力,助制订友好型政策,导致了可再生能源和能源效率方案。
Si trabajamos juntos, podemos dejar a nuestros hijos el legado de un futuro mejor, al establecer un nuevo programa mundial que entrañe medidas audaces y al configurar unas Naciones Unidas eficaces y reformadas.
团结起来,我们就能制定一个带来大胆行动的新的全球议程,就能塑造一个有效和全新的联合国,从而给我们的后代留下一个更加美好的未来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。