Había un riesgo de incongruencia en las políticas sobre protección.
护政策可能有不一致之处。
Había un riesgo de incongruencia en las políticas sobre protección.
护政策可能有不一致之处。
El ACNUR reconoció las incongruencias en el registro en los centros de costos de nivel subregional y de los países.
难民专员办事处承认在国家和次区域费用中心确有记账方法不统一的问题。
El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que eliminara las incongruencias en el registro de las contribuciones.
难民专员办事处同意委员的建议:消除捐助记账不统一的现象。
El orador asegura a la Comisión que se hará todo lo posible para evitar incongruencias en la ratificación del proyecto de convención por la UE y sus Estados miembros.
向委员
,将竭尽全力避免欧盟与其成员国在批准公约草案方面出现不一致。
A causa de fallas técnicas y de algunas incongruencias en los datos registrados por la Sección de Información sobre la Protección, la base de datos de clientes no es fiable.
由于技术故障以及护信息科输入的一些数据不一致,客户数据库并不可靠。
Sin embargo, el Gobierno de Rwanda reitera su preocupación porque la sección dedicada a Rwanda del último informe del Grupo de Expertos estaba plagada de incongruencias manifiestas, ambigüedades deliberadas e insinuaciones.
然而,旺达政府重申,
专家组上一次报告中关于
旺达的部分明显前后矛盾、充满蓄意歪曲和旁敲侧击之词感到关切。
También sostiene que las incongruencias de los testimonios de los policías ponen en grave tela de juicio su credibilidad y que se presentaron al tribunal dos versiones contradictorias de los hechos.
还声称,警察
词中前后矛盾的情
们的可信度造成严重的置疑,法庭收到
事实两种相互矛盾的说法。
Tomando como base la labor realizada por la Comisión Internacional sobre Intervención y Soberanía de los Estados, los participantes observaron una incongruencia en las deliberaciones internacionales que habían tenido lugar hasta entonces.
在干预和国家主权国际委员先前工作的基础上,与
者指出迄今国际审议中存在的差异。
El autor reconoce "ciertas incongruencias de poca importancia" pero aduce que "carecen de importancia sustantiva" y que fue inducido a error por otra persona que le aconsejó que no lo contara todo.
申诉人承认,“在某些次要细节上有前后矛盾之处”,但辩称,这些细节“无关紧要”,而且是误信了别人让
不要透露所有细节的劝说。
Refiriéndose a varias incongruencias y peculiaridades en sus declaraciones, el Consejo concluyó que el autor de la queja no había podido demostrar que el BNP, otros partidos políticos o las autoridades de Bangladesh tuvieran interés alguno en él.
移民事务委员在提到申诉人叙述中若干前后矛盾和奇怪之处后,得出结论认为,申诉人没有使委员
相信孟加拉国民族主义党、其
政党或孟加拉国当局很可能注意
。
La objeción también señalaba las incongruencias de los testimonios de los otros testigos y la ilegalidad de la detención, e invocaba el principio de presunción de inocencia. Se pedía al Tribunal que desestimara el caso por insuficiencia de pruebas.
抗辩还指出,其人的
据前后矛盾,逮捕是非法行为,
援引无罪推定原则,请求法院以
据不足
此案不予受理。
Cuatro empleados han estado sucesivamente a cargo de la comercialización y la distribución de Refworld en un período de 18 meses, con el riesgo de generar incongruencias y el costo de realizar reiterados esfuerzos de recapacitación de cada nuevo encargado.
在18个月内先后有四名雇员负责难民文献数据库的推销和分发,这可能导致不一致,而且不得不一次次重新培训每个新任职者。
La Sección de Capacidad de Protección compila y difunde materiales de capacitación elaborados sobre el terreno, pero no verifica su calidad, con lo cual se corre el riesgo de que exista incongruencia entre las distintas sesiones locales de capacitación y derroche de recursos locales.
护能力科汇编和传播在外地拟订的培训材料,但并不检查质量,因此,地方培训课程可能
有不一致的情
,并可能
有浪费地方资源的情
。
En cuanto a la incongruencia de las fechas indicadas en la declaración de la Sra. Gascon, mencionada por el autor, el Estado Parte considera necesario señalar que, cuando se mencionaron por primera vez los hechos en la declaración, se tachó la palabra "junio", que se reemplazó por "agosto".
10 关于Gascon女士在陈述中所说日期不一致问题,提交人指出了这一点,缔约国认为,应当注意到,陈述中第一次提到事件时,“6月”一词被删去,改为“8月”。
El Grupo de Estados de África considera alentador el progreso general realizado por la Misión, que abarca desde la presentación de sus informes financieros, en los que se han resuelto las incongruencias de la fase de puesta en marcha, hasta su informe general sobre la ejecución, que era franco y objetivo.
非洲集团特派团从提交财务报告到总的执行情
报告等多方面的总体进步感到鼓舞,特派团在财务报告中解决了它在启动阶段犯下的前后不一的错误,执行情
报告坦率客观。
A la luz del capítulo 2 del Manual del ACNUR y de las matrices de fijación de objetivos de las secciones, esto puede entrañar el riesgo de que exista incongruencia entre los objetivos fijados en el Programa de Protección, la distribución de funciones que se describe en el Manual del ACNUR y los cometidos que cumple cada sección.
考虑到难民专员办事处《手册》第二章及这些科的目标订立总表,这可以意味着《护议程》中订立的目标、难民专员办事处《手册》中所述的责任分工和各个科处理的任务之间可能有不一致之处。
73 infra). Si bien la Comisión Consultiva no aprecia ninguna incongruencia en la utilización de los recursos de personal temporario general para las actividades antes descritas, confía en que la Administración será consciente de la necesidad de restringir el uso de ese personal a las finalidades para las que fue concebido (prestación de asistencia durante una licencia de maternidad o una licencia prolongada de enfermedad y en períodos de volumen máximo de trabajo) y excluya las necesidades de carácter continuo.
尽管咨询委员没有发现在使用一般临时助理人员资源开展上述各项活动方面有任何前后不一致问题,但委员
相信,行政部门将牢记,一般临时助理人员仅限于从事所设想的目的(在产假或长期病假期间,或者为工作最忙期间提供支持),而不用于满足具有持续性质的需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。