Con estas similitudes, es natural que Asia y África trabajen juntos.
面对这些相,亚洲非洲自然应当共努力。
Con estas similitudes, es natural que Asia y África trabajen juntos.
面对这些相,亚洲非洲自然应当共努力。
Las similitudes entre ambos incidentes indican que los autores fueron los mismos.
犯罪的情形显示此系一批行为人所为。
El informe abarca todas las operaciones del programa y la Cuenta y analiza sus similitudes y diferencias.
报告讨论了方案账户的全面业务,并分析了两者的差异。
La Sra. Hampson destacó las grandes similitudes entre los problemas y los casos presentados a la Subcomisión.
汉普森女士谈到,这些问题与提交到小组委员会的案件有着惊人的相。
Aun cuando puedan existir similitudes entre encuestas que permitan cierta comparación, las diferencias entre éstas4 no han permitido realizar dos comparaciones del todo válidas.
尽管按一些调查间的相可进行较,但因各项调查4间的差异而无法进行两项完全正确可靠的较。
Es necesario que se reconozcan los factores que sustentan las diferencias y las similitudes a nivel regional y subregional, y se elaboren las políticas en consecuencia.
必须承认造成区域次区域异的各种因素,酌情制定适当的区域政策。
Se dijo a la Comisión que el nuevo sistema buscaría automáticamente todos los casos útiles y que el funcionario determinaría después el grado de similitud de las funciones.
委员会获悉,新系统可以自动调出所有相关案例,由办案干事确定职能是否相。
Esos marcos de cooperación internacional, entre los cuales existe un alto grado de complementariedad y similitud, han sido particularmente eficaces en la promoción de la ordenación sostenible de los bosques.
这些国际合作框架区具有很多互补性,对促进可持续森林管理特别有效。
La Secretaría procuró determinar cuáles eran los órganos que guardaban similitud con la Conferencia de las Partes a efectos de poder comparar mejor la información que se señalaría a la atención de ésta.
秘书试图确定与缔约方会议的机构,以便增加将提请缔约方会议注意的资料的可性。
Finalmente, quisiera llamar su atención al hecho de que esta mesa redonda nos permitió reconocer nuestras diferentes aproximaciones, pero también las similitudes en los retos y desafíos que la juventud del mundo entero debe afrontar.
最后,我要提请大会注意一个事实:这一次圆桌会议使我们不但认识到我们的分歧,也认识到世界各地青年人都必然会面临的各种挑战的相。
La definición japonesa de materia patentable comparte algunas similitudes con las que figuran en el Convenio y en la Directiva de la Unión Europea, al excluir invenciones que sean contrarias al orden público o la moralidad.
日本关于可获专利事项的定义与欧洲专利公约欧盟指令的定义具有某些相,将违背公共秩序或道德的发明排除在外。
Documentar las percepciones de los pueblos indígenas y tribales sobre la pobreza y las estrategias de lucha contra la pobreza y las lagunas, similitudes y contradicciones existentes con las iniciativas nacionales de reducción de la pobreza.
记录土著部落民族自己对贫穷减贫战略文件的看法及其与国家减贫努力间的差距、矛盾。
Muy pocas especies se encuentran también en otras zonas de hábitat reducido, como los respiraderos, aunque a niveles taxonómicos superiores hay similitudes que indican un origen común de los elementos de las faunas de esos hábitats.
只有极少量的物种是冷渗口与其他还原性生境(例如喷口)都有的,虽然在更高的生物分层次上存在着相点,说明在这些生境生活的某些动物来源相。
El Comité elaboraría un programa de trabajo en el que se determinarían las diferencias y similitudes entre los cuestionarios sobre estadísticas ambientales y los cuadros contables y se establecería una estrategia para armonizar los datos con las definiciones y los conceptos contables.
专家委员会将拟订一项工作方案,查明环境统计问卷核算表格间的异,并制定一项战略,使数据收集工作符合核算概念定义。
La decisión de escoger el tránsito (compra) en lugar del acuerdo entre pares (trueque) como modalidad más frecuente de intercambio de tráfico de Internet es un hecho que refleja la similitud o disparidad de las estructuras de los costos de los distintos participantes.
决定选择转接(采购)而非对等通信(交换)作为互联网通信量最常见的交换方式,体现了各种参与角色费用结构间存在的性或差异。
La limitación propuesta del alcance de la labor de la Comisión se justifica además por el hecho de que los cuatro tipos de actos en cuestión son los que mejor se prestan a la codificación, por ser los que más similitud guardan con los tratados.
提议缩小范围还有一个理由,即所提到的四行为最适合编纂成法,因为它们与条约最。
Dado que las "reclamaciones tardías" palestinas de la categoría "D" no se presentaron antes de que finalizara el programa de trabajo regular de la categoría "D", las similitudes entre las reclamaciones ordinarias y las reclamaciones palestinas de la categoría "D" se determinaron tras examinar estas últimas.
由于“D”巴勒斯坦“迟交的索赔”在正常“D”索赔方案最后才提交,在审查巴勒斯坦“D”索赔时,发现了一些与正常“D”索赔相一致的巴勒斯坦“D”索赔。
Las consecuencias del ataque contra la población elegida, el número de víctimas, la índole de los actos, la posible participación de las autoridades o la similitud de los crímenes, podrían tenerse en cuenta para determinar si el ataque cumple una o las dos condiciones de ataque “generalizado” o “sistemático”.
可在考虑攻击对受攻击人口产生的后果、受害者人数、行为的性质、官员或当局可能的参与或任何可以辨认的犯罪模式后,确定这种攻击是满足了广泛系统攻击必须具备的两个条件,还是仅满足其中的一个条件。
Aunque cada uno de los documentos mencionados tenía su propia especificidad en función del país al que iba dirigido el programa, cabía mencionar algunas similitudes, como el objetivo de reducir la pobreza infantil y las desigualdades entre los niños, por ejemplo con respecto a regiones geográficas y poblaciones desfavorecidas, y en particular a determinados grupos étnicos.
尽管每一个国家方案文件本身措词都很谨慎,有些相仍值得一提,如说侧重于减少在条件不利的地域区域弱势民众,包括特定族裔群体中的儿童贫穷儿童间的不平等。
Para analizar la verdadera similitud entre el efecto de los conflictos armados en los tratados y el principio rebus sic stantibus, se debería atender a los criterios tercero y cuarto de Rank, por los que se prohíbe la suspensión unilateral y se requiere que la parte presente el caso ante una autoridad internacional competente para su examen.
因此,关于武装冲突对条约的影响与情势变迁间真正的相的分析,其重点应放在Rank的第三第四项准则,即禁止单方面暂停要求有关缔约方将案情提交给有关国际当局审查。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。