Vivimos en un mundo de innumerables desafíos y amenazas.
我们生活在一个充满挑战和威胁世界中。
Vivimos en un mundo de innumerables desafíos y amenazas.
我们生活在一个充满挑战和威胁世界中。
En ese sentido, el Gobierno Federal ha realizado innumerables esfuerzos.
从这种意义上来说,政府还做无尽努力。
Aplaudimos las innumerables iniciativas que están floreciendo a mediados del decenio.
我们欢迎在十年中期蓬勃地出现了众多基层倡议。
En los últimos años, hemos sido testigos de innumerables tragedias causadas por atentados terroristas.
近年来,我们看到恐怖活动造成无数灾难。
Las posibilidades de innovación son innumerables, como lo han demostrado muchos casos que han logrado éxito.
创新可能性是不计其数,就像许多成功案例证明那样。
Esa visión desalentadora es compartida por otros funcionarios de las Naciones Unidas e innumerables organizaciones humanitarias.
其他联合国官员和无数义组织也进行了严格评估。
Las llamas del odio racial ciego y la exclusión étnica no sólo se cobraron innumerables víctimas en Belarús.
盲目种族仇恨与排除异族不仅在白俄罗斯造成无数受害者。
Innumerables israelíes inocentes han sido víctimas de actos terroristas, y los israelíes tienen derecho a exigir que esta situación termine.
无数无辜以色列成了恐怖义行为受害者,以色列有权要求制止这种状况。
Esa deficiencia ha generado debates en innumerables seminarios, así como varios artículos y libros sobre las labores y la función del Consejo.
这一不足引起了许多论坛对安理会工作和作用讨论,们也为此而发了许多文章和著作。
Por otra parte, hay innumerables microempresas, principalmente en el sector no estructurado, que proporcionan empleo a los pobres, y especialmente a las mujeres.
另一方面,还有无数微型企业,它们大都在非正规部门,并且为穷,特别是妇女提供着就业机会。
Ello dio como consecuencia el asesinato planificado y cuidadosamente ejecutado de un tercio de la población judía, junto con innumerables representantes de otras minorías.
其结果是,经过周密计划和精心执行,三分之一犹太以及无数其他少数族裔民被杀害。
Consideramos que para fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria y el socorro en casos de desastre, la coordinación debe incluir a innumerables agentes.
我们认为,为了加强对义和救灾行动协调,协调范围必须包括各方方面面。
La pobreza, el hambre y las enfermedades siguen diezmando innumerables comunidades, mientras que nuestra capacidad de responder a las crisis humanitarias necesita ser reevaluada y revitalizada.
贫困、饥饿和疾病依然肆虐众多社区,同时我们回应义危机能力需要重新评估和加强。
Las mujeres sindicadas no han dudado en responder a los innumerables problemas derivados de la discriminación por razones de género y la injusticia en el mundo laboral.
工会妇女并不迟疑地回应在工作世界中许多性别歧视和缺乏正义挑战。
Este “desplazamiento masivo de personas” da lugar a innumerables casos de abuso y explotación y muchas de estas personas son víctimas de la trata y la explotación sexual.
这种“大规模迁移”正在造成无数虐待和剥削这些移徙者案件,其中许多成为贩运和性剥削受害。
No obstante, si bien es importante hacer balance de los logros alcanzados, la Organización tiene que mirar al futuro y decidir cómo abordar los innumerables desafíos que le esperan.
不过回顾以往成就尽管很重要,但本组织应着眼于未来,决定如何应对今后面临许多挑战。
La Unión Económica y Monetaria del África Occidental notificó que los costos ocultos, los complejos y prolijos procedimientos de inspección y los innumerables controles impedían un transporte de tránsito fluido.
西非经济和货币联盟报告指出,隐藏收费、复杂和烦琐检查手续以及过多检查站,都妨碍了过境运输畅通无阻。
Hace apenas unas semanas nos reunimos en este mismo Salón para conmemorar la liberación de los campos nazis y recordar a las innumerables víctimas de esas fábricas de la muerte.
几个星期前,我们在本大会堂集会,纪念解放纳粹难民,缅怀那些死亡工厂无数受害者。
Desde hace muchos años, el pueblo de Cuba viene siendo víctima de innumerables acciones terroristas que han causado la muerte a miles de personas y han provocado enormes daños económicos.
许多年来,古巴多次受到恐怖义攻击,数千因此而丧生,经济也遭受重大损失。
Vale la pena observar que si hubiera habido sistemas de alerta temprana adecuados en el Océano Índico, ocho horas habrían sido suficientes para evacuar y salvar la vida a innumerables víctimas.
值得注意是,如果印度洋地区有适当预警系统,那么八个小时对于疏散和挽救无数受害者生命来说,已经足够。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。