Mes dernières illusions se sont évanouies.
我最后幻想破灭了。
Mes dernières illusions se sont évanouies.
我最后幻想破灭了。
Nous ne nous sentons pas opprimés ou hantés par des rêves évanouis.
我们没有一蹶不振,或是为破灭梦想所困扰。
Malheureusement, cet espoir semble s'être évanoui.
令人遗憾是,这些希望似乎经化为乌有。
L'euphorie qui avait salué la fin de la guerre froide au regard du désarmement s'est évanouie depuis longtemps déjà.
冷战结束之初人们裁军方面欣喜之情早消退。
Les promesses du Gouvernement de fournir une aide économique aux administrateurs des zones de cessez-le-feu se sont évanouies.
政府为那些实施停火地区提供经济援助承诺未得到兑现。
Tôt dans la matinée du 16 février dernier, je me suis évanoui à la suite d'une grave hémorragie cérébrale.
16日早晨我因为严重脑溢血而失去知觉。
Ces espoirs se sont rapidement évanouis face à la réalité et aux intérêts opposés des membres de la communauté internationale.
这些希望国际社会成员利益多样和对立现实面前很快消失了。
Elles se seraient évanouies sous le poids excessif des charges qui leur étaient imposées et auraient été abandonnées dans la jungle.
据说,她们由于被迫搬运过重物资而失去知觉,被遗弃丛林当中。
Les espoirs nés à la fin de la guerre froide dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération semblent s'être évanouis.
冷战结束时敞开裁军与不扩散机会窗口好象正。
Le fléchissement récent des prix des produits alimentaires et des combustibles ne signifie pas que les pressions et les problèmes se sont évanouis.
最近粮食和燃料价格下跌并不意味这些压力和问题经消失。
"Le silence de Cyrus ne prouve rien, dit le reporter. Il peut être évanoui, blessé, hors d'état de répondre momentanément, mais ne désespérons pas."
“我们朋友虽然默不作声,但这并不能说明什么问题,”通讯记者说。“他也许晕过去了,也许受了伤,不能马回答,我们不必灰心。”
Si la guerre froide et donc le risque d'anéantissement mutuel entre l'Ouest et l'Est se sont évanouis, la capacité d'autodestruction nucléaire de l'humanité demeure entière.
虽然冷战消失而且东西方之间相互摧毁风险也随之而去,人类摧毁自身能力却依然如故。
Les séparations dictées par le temps et la distance se sont évanouies et le monde partage aujourd'hui toutes choses, qu'elles soient bonnes ou mauvaises.
时间和距离所造成分离经消灭,世界现分享所有好坏事物。
Il a été établi que Huang Qi s'était évanoui au cours de la première audience, de sorte qu'il était judicieux de reporter le procès.
得到证明黄琦第一次庭讯时晕倒,所以推迟审判是正确。
L'occupation a cependant été normalisée et les espoirs pour l'avenir se sont évanouis à mesure que la communauté internationale a continué de fermer les yeux.
但是,占领经被正常化,因为世界对它漠不心,所以对未来也没有什么希望了。
Le Groupe n'a pu identifier le destinataire final de l'argent et ne sait pas non plus combien d'argent s'est évanoui entre Kisangani, Goma et Kigali.
专家小组无法查出最后接收钱人或基桑加尼、戈马和基加利之间多少钱不见了。
Des interrogatoires ont été menés sans la moindre prudence, au point que des témoins se sont évanouis à l'audience.
证人受到粗鲁问询,甚至使有人法院晕厥过去。
Les gains acquis par l'économie palestinienne lorsque le processus de paix avançait se sont à présent pratiquement tous évanouis.
和平进程取得进展时巴勒斯坦经济取得收益现全部消失。
Les progrès économiques réalisés durant les journées grisantes du processus de paix se sont évanouis, l'économie naissante étant mise dans une situation précaire par la puissance occupante.
和平进程高潮时期所取得经济成果经消失,尚未成熟经济被占领国陷入非常危险状况。
Leur espoir d'obtenir une paix juste qui les libérerait du cauchemar des soldats israéliens d'occupation, imposant par la force la volonté des autorités israéliennes occupantes, s'est évanoui.
他们实现公正和平从而使自己摆脱以色列占领军带来恶梦希望经破灭;他们强力推行以色列占领当局意志。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。